Czasownik zwrotny [wederkerend of reflexieve werkwoord] w języku niderlandzkim [wideo]

Czasownik zwrotny -[wederkerend werkwoord/reflexieve verba/reflexieve werkwoord/reflexief verbum] Odmiana czasownika zwrotnego w czasie teraźniejszym: zich wassen – myć się Liczba pojedyncza(enkelvoud): Ik was me Jij wast je U wast zich (u) Hij wast zich Zij wast zich Liczba mnoga(meervoud): Wij wassen ons Jullie wassen je Zij wassen zich Czasownik zwrotny (Het reflexieve werkwoord) składa się z dwóch części: zelfstandig werkwoord (czasownik) + wederkerend voornaamwoord (reflexief pronomen) me, je, zich of ons (zaimek zwrotny) Użycie czasowników zwrotnych w różnych czasach: już wkrótce Uwaga: Nie wszystkim czasownikom zwrotnym w języku polskim odpowiada czasownik zwrotny w języku niderlandzkim i na odwrót. bawić się – spelen nazywać się – heten uczyć się – leren śmiać się – lachen zich douchen – brać prysznic zich houden (aan…) – przestrzegać zich verslapen – zaspać Lista czasowników zwrotnych w języku niderlandzkim: Lijst met reflexieve werkwoorden in het Nederlands: zich aanpassen (aan ..) – dopasować/dostosować się do zich abonneren (op…) – prenumerować, subskrybować zich afvragen – zastanawiać się Ik vraag me af of... Zastanawiam się, czy… zich amuseren – bawić się zich aanmelden (voor…) – zarejestrować się (na) zich afmelden (voor…) – wyrejestrować się zich douchen – brać prysznic zich ergeren (an…) – gniewać się na zich haasten – spieszyć się zich herinneren – przypominać sobie zich houden (aan…) – przestrzegać zich inschrijven (voor …) – zapisać się (na) zich interesseren voor – interesować się Dat interesseert mij helemaal niet! W ogóle mnie to nie interesuje. Zich melden (bij…) – zgłosić się do zich opmaken – malować się zich schamen (voor…) – wstydzić się zich scheren – golić się zich verbazen (over…) – dziwić się „czemuś” zich vergissen (in…) – mylić się zich verheugen (op…) – nie móc się doczekać „czegoś” zich verslapen – zaspać zich vervelen – nudzić się zich voelen – czuć się zich voorbereiden (op…) – przygotować się na zich voorstellen (aan…) – przedstawić się zich wassen – myć się zich zorgen maken (over…) – martwić się o Przykładowe zdania użycia czasowników zwrotnych [wederkerend werkwoorden/ reflexief werbum] Miejsce zaimka zwrotnego(reflexief pronomen) w zdaniu: W zdaniu głównym(de hoofdzin) po pierwszym czasowniku: Ik voel me vandaag niet zo...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika w języku niderlandzkim hebben (ik had, wij haden; heb gehad) – mieć [wideo]

Kwi 24, 22 Odmiana i użycie czasownika w języku niderlandzkim hebben (ik had, wij haden; heb gehad) – mieć [wideo]

Opublikowane przez w Art2, Czasowniki w języku niderlandzkim

Odmiana czasownika hebben (mieć) w czasie teraźniejszym. Liczba pojedyncza (enkelvoud) ik heb – ja mam jij/u hebt – ty masz (Heb jij?) hij heeft – on ma zij heeft – ona ma Liczba mnoga (meervoud) wij hebben – my mamy jullie hebben – wy macie zij hebben – oni/one mają   Przykładowe zdania/pytania z czasownikiem hebben(mieć): Heb je kinderen? – Czy masz dzieci? Ik heb twee dochters en een zoon. – Mam dwie córki i syna. Heeft zij lang, bruin haar? – Czy ona ma długie, brązowe włosy? Ze heeft lang, bruin haar. – Ona ma długie, brązowe włosy. Heb jij een broer of zus? – Masz brata czy siostrę. Ik heb een broer. – Ja mam brata.   Słowniczek: kinderen – dzieci dochters – córki zoon/zonen/– syn/synowie/ lang – długi bruin – brązowy haar – włosy broer – brat zus – siostra Uzupełnij i przetłumacz na język polski. ……jullie kinderen? – ………………………………… Wij ……… kinderen. -………………………………….. Hij …… twee zonen. – ………………………………… Ik ….. lang haar. – ………………………………… …. jij een broer? – …………………………………...

czytaj więcej

Begrijpen vs Verstaan – kiedy używać w języku niderlandzkim[wideo]

Mar 25, 21 Begrijpen vs Verstaan – kiedy używać w języku niderlandzkim[wideo]

Opublikowane przez w Art2, Czasowniki w języku niderlandzkim

  Jak już prawdopodobnie zdążyliście się zorientować, język holenderski zaskakuje bogactwem słownictwa. Często mamy do czynienia ze słowami, które subtelnie różnią się znaczeniem, a w rezultacie jednak w zdaniu i zrozumieniu dzieli je przepaść. Dziś o „begrijpen” i „verstaan”. begrijpen – rozumieć w sensie rozumienia tematu, zagadnienia, sensu czegoś. verstaan – rozumieć w sensie zrozumienia czyjejś wymowy, niedosłyszenia czegoś dokładnie. Odmiana “begrijpen” w czasie teraźniejszym: Ik begrijp Jij, zij, hij, het begrijpt Wij, zij, jullie begrijpen Odmiana “ begrijpen” w czasie przeszłym niedokonanym: Ik, jij, zij, hij, het begreep Wij, zij, jullie begrepen Odmiana “begrijpen” w czasie przeszłym dokonanym: Ik heb begrepen Jij hebt begrepen Zij, hij, het heeft begrepen Wij, zij, jullie hebben begrepen Odmiana “verstaan” w czasie teraźniejszym: Ik versta Jij, zij, hij, het verstaat Wij, zij, jullie verstaan Odmiana w czasie przeszłym niedokonanym: Ik, jij, hij, zij, het verstond Wij, zij, jullie verstonden Odmiana “verstaan” w czasie przeszłym dokonanym: Ik heb verstaan Jij hebt verstaan Zij, hij, het heeft verstaan Wij, zij, jullie hebben verstaan Przykłady: Ik begrijp niet wat je bedoelt – Nie rozumiem co masz na myśli Hij verstond mij niet, omdat ik pratte met een volle mond – Nie zrozumiał mnie ponieważ rozmawiałem z pęłną buzią. Powodzenia kochani! Nie bójcie się mówić. Albo zostaniecie zrozumiani albo nie. Zawsze możecie zapytać: Heb je me goed begrepen? lub: Heb je me goed verstaan? Pozdrawiam Kinga Głuchowicz [KiniaRozkminia ] Wyjaśnione po polsku znaczenie i użycie: begrijpen, snappen & verstaan Wyjaśnione po niderlandzku i angielsku znaczenie i użycie: begrijpen, bedoelen, snappen, horen, betekenen,...

czytaj więcej

ZICH VOORSTELLEN – przedstawiać się [wideo]

Gru 17, 15 ZICH VOORSTELLEN – przedstawiać się [wideo]

Opublikowane przez w Czasowniki w języku niderlandzkim

VOORSTELLEN ZICH Hoe heet jij? – Jak się nazywasz? Waar woon jij? – Gdzie mieszkasz ? Heb je kinderen? – Masz dzieci? Welke taal spreek je? – Jakie języki znasz? Wie ben jij? – Kim Ty jesteś? Ik ben Jan Pietersen. – Nazywam się Jan Pietersen. Mijn naam is Pietresen. – Moje nazwisko Pietersen. Mijn voornaam is Jan. – Moje imię to Jan. Welke taal spreek jij? Ik spreek Nederlands. – Mówię po niderlandzku. Spreek jij nog andere talen? – Czy znasz też inne języki? Ja. Ik spreek ook nog Engels. – Tak. Znam również jeszcze angielski. Uit welk land kom jij? – Z jakiego kraju pochodzisz? Ik kom uit Nederland. – Jestem(Pochodzę) z Holandii. Waar woon jij? Ik woon in Roeselare. – Mieszkam w ….. In welke straat woon jij? – Na jakiej ulicy miszkasz? Ik woon in de Torenstraat. – Miaszkam na Torenstraat. Mijn adres is: Torenstraat 50 8800 Roeselare. – Mój adres to: …… Dit is mijn huis! – To jest mój dom! Woon jij daar alleen? – Mieszkasz tam samemu? Nee. Ik woon samen met Els. – Nie. Mieszkam razem z Els. Wie is Els? – Kim jest Els? Els is mijn vrouw. Wij zijn getrouwd. – Els jest moją żoną. My jesteśmy po ślubie. Hebben jullie kinderen? – Macie dzieci? Ja. We hebben twee kinderen: een jongen en een meisje. – Tak. My mamy dwójkę dzieci: chłopaka i dziewczynę. Hoe heten zij? – Jak mają na imię? Mijn zoon heet Frank en mijn dochter heet Mindy. – Mój syn ma na imię Frank a moja córka Mindy. Hoe lang wonen jullie in Belgie? – Jak długo mieszkacie w Belgii? We wonen hier nu 3 Maanden. – My mieszkamy tutaj już 3 miesiące. Welkom in Belgie! – Witamy w Belgii! Dank je! – Dziękuję Zobacz również: Przedstawianie się w języku niderlandzkim [dialog...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika kunnen – móc (wyraża prośbę) (kon, heeft gekund) [wideo]

Gru 13, 15 Odmiana i użycie czasownika kunnen – móc (wyraża prośbę) (kon, heeft gekund) [wideo]

Opublikowane przez w Czasowniki w języku niderlandzkim

Przykładowe zdania z czasownikiem kunnen – móc (wyraża prośbę): Kunnen jullie vanavond komen? – Możecie przyjść dziś wieczorem? Kun je dokter bellen? – Czy możesz zadzwonić do lekarza? Jij kan vandaag niet naar Groningen gaan. – Nie możesz jechać dziś do Groningen. Wat kan ik voor u doen? – Co mogę dla Pana/Pani zrobić? Waar kan ik kaartjes kopen? – Gdzie mogę kupić bilety? Hoe kan ik u helpen? – W czym mogę pani/panu pomóc? Słowniczek: kunnen – móc (wyraża prośbę) vanavond – dziś wieczorem komen – przyjść de dokter – lekarz bellen – dzwonić vandaag – dziś naar Groningen – do Groningen (miasto w Holandii) gaan – jechać doen – robić kopen – kupować helpen – pomagać Odmiana czasownika kunnen: ik kan – ja mogę jij kan/kunt – ty możesz (w pytaniach kan/kun je) hij/zij kan – on/ona może u kan/kunt – Pan/Pani może wij kunnen – my możemy jullie kunnen – wy możecie zij kunnen – oni/one mogą u kan/kunt – Państwo mogą Uzupełnij i przetłumacz na język polski. Ik ……….. morgen niet komen. – ………………………………………… ……….. jij boodschappen doen? – ………………………………………… Wij ………. naar huis gaan. – ………………………………………… Waar ……….. jullie kaartjes kopen? – ………………………………………… Inne popularne czasowniki w języku niderlandzkim: zijn – być hebben – mieć gaan – iść, jechać willen – chcieć zobacz wszystkie czasowniki >>> Jak nie pomylić czasownika kunnen[móc, potrafić] z kennen[znać]?! Odpowiedzi: Morgen moet jij thuis blijven. – Jutro musisz zostać w domu. Hij moet naar de dokter. – On musi iść do lekarza. Ik moet 50 euro betalen. – Ja muszę zapłacić 50 euro. Jullie moeten de kruising oversteken. – Musicie przejść przez...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika spreken – mówić (sprak, heeft gesproken)

Lip 27, 15 Odmiana i użycie czasownika spreken – mówić (sprak, heeft gesproken)

Opublikowane przez w Czasowniki w języku niderlandzkim

Przykładowe zdania z czasownikiem spreken (mówić): Spreek jij Pools? – Czy mówisz po polsku? Ja, ik spreek Pools. – Tak, mówię po polsku. Ik spreek Nederlands. – Mówię po niderlandzku. Welke talen spreekt hij/zij? – W jakich językach on/ona mówi? Hij spreekt Pools en Nederlands. – On mówi po polsku i niderlandzku. Zij spreekt goed Frans. – Ona mówi dobrze po francusku. Met wie wil jij spreken? – Z kim chcesz rozmawiać? Ik wil met directeur graag spreken. – Ja chciałbym chętnie z dyrektorem rozmawiać. Słowniczek: spreken – mówić Pools – język polski Nederlands – język niderlandzki welke – jaki, jaka, jakie telen – języki Frans – język francuski goed – dobrze de directeur – dyrektor met wie? – z kim? ik spreek – ja mówię jij spreekt – ty mówisz hij spreekt – on mówi zij spreekt – ona mówi u spreekt – Pan/Pani mówi wij spreken – my mówimy jullie spreken – wy mówicie zij spreken – oni/one mówią u spreekt – Państwo mówią   Uzupełnij i przetłumacz na język polski. Met wie wil jij ………….? – ………………………………………… ………..u Pools of Nederlands? – ………………………………………… Wij willen met jullie ………... – ………………………………………… Jullie ………….. goed Frans. – ………………………………………… Welke talen ……….. jij? – ………………………………………… Inne popularne czasowniki w języku niderlandzkim: zijn – być hebben – mieć gaan – iść, jechać willen – chcieć zobacz wszystkie czasowniki >>> Odpowiedzi: Met wie wilt u spreken? – Z kim chce Pan rozmawiać? Ik wil met jouw spreken. – Ja chcę rozmawiać z tobą. Ik wil boodschappen doen. – Ja chcę zrobić zakupy. Wat wil jij later doen ? – Co chcesz później robić? Ik wil boek lezen. – Ja chcę książkę...

czytaj więcej

Czasowniki nieregularne: kunnen, mogen, willen en zullen

Lip 20, 15 Czasowniki nieregularne: kunnen, mogen, willen en zullen

Opublikowane przez w Czasowniki w języku niderlandzkim

  Ik kan goed zwemmen. – (Ja) potrafię dobrze pływać. Jij kunt goed voetballen. – (Ty) potrafisz dobrze grać w piłkę nożną. Hij kan goed zingen. – On potrafi dobrze śpiewać. Wij kunnen de weg niet vinden. – My nie możemy znaleźć drogi. Jullie konden niet goed kaart lezen. – Wy nie potrafiliście dobrze czytać mapy. Zij hebben dat nooit gekund. – Oni nigdy tego nie potrafili. Ik kan niet tennissen. – Nie potrafię grać w tenisa ziemnego. Ik kon niet tennissen. – Nie potrafiłem grać w tenisa. Ik heb dat nooit gekund. – Nigdy tego nie potrafiłem. Ik zal nooit kunnen tennissen. – Nie będę nigdy potrafił grać w tenisa. Hij kan niet autorijden. Hij kon niet autorijden. Hij heeft dat nooit gekund. Hij zal nooit kunnen autorijden.     Zobacz również: Odmiana i użycie czasownika kunnen – móc (wyraża prośbę) (kon, heeft gekund)     Odmiana i użycie czasownika willen (wilde of wou, heeft gewild) –...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika moeten (moest, heeft gemoeten) – musieć

Maj 11, 15 Odmiana i użycie czasownika moeten (moest, heeft gemoeten)  – musieć

Opublikowane przez w Czasowniki w języku niderlandzkim

Uwaga: Słówko moeten jest odbierane przez Holendrów bardzo negatywnie. „Jij moet – ty musisz” – raczej nie powinniśmy używać tej formy gdy brzmi jak rozkaz, który jest źle odbierany przez Holendrów. ik moet – ja muszę jij moet – ty musisz hij/zij moet – on/ona musi u moet – Pan/Pani musi wij moeten – my musimy jullie moeten – wy musicie zij moeten – oni muszą u moet – Państwo muszą Przykładowe zdania z czasownikiem moeten: Vandaag moet ik thuis blijven. – Muszę dziś zostać w domu. Wij moeten naar de dokter (gaan). – Musimy iść do lekarza. Moet jij morgen werken? – Musisz jutro pracować? Ik moet nog boodschappen doen. – Muszę jeszcze zrobić zakupy. Mijn moeder zegt dat ik harder moet werken. – Moja mama powiedziała że ja muszę ciężej pracować. Hoeveel moet ik betalen? – Ile muszę zapłacić? Jij moet de kruising oversteken. – Ty musisz skrzyżowanie przejść. Słowniczek: vandaag – dziś thuis – w domu blijven – zostać naar – do de dokter – doktor/lekarz gaan – iść morgen – jutro werken – pracować hoeveel – ile betalen – płacić de kruising – skrzyżowanie Uzupełnij i przetłumacz na język polski. Morgen ……….. jij thuis blijven. – …………………………… Hij ……….. naar de dokter. – …………………………… Ik ……… 50 euro betalen. – …………………………… Jullie …………. de kruising oversteken. – …………………… Inne popularne czasowniki w języku niderlandzkim: zijn – być hebben – mieć gaan – iść, jechać willen – chcieć Odpowiedzi: Morgen moet jij thuis blijven. – Jutro musisz zostać w domu. Hij moet naar de dokter. – On musi iść do lekarza. Ik moet 50 euro betalen. – Ja muszę zapłacić 50 euro. Jullie moeten de kruising oversteken. – Musicie przejść przez...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika zoeken (zocht, heeft gezocht) – szukać

Kwi 01, 15 Odmiana i użycie czasownika zoeken (zocht, heeft gezocht) – szukać

Opublikowane przez w Czasowniki w języku niderlandzkim

Przykładowe zdania z czasownikiem zoeken: Ik zoek een groen overhemd. – Szukam zielonej koszuli. Hij zoekt een werk als leraar. – On szuka pracy jako nauczyciel. Wat zoeken jullie? – Co szukacie? Wij zoeken een werk. – My szukamy pracy. Ik ben mijn camera aan het zoeken. – Szukam mojego aparatu fotograficznego/kamery. We moeten haar zoeken. – My musimy ją szukać. We moeten haar gaan zoeken. – My będziemy musieli jej szukać. Waarom zoek je mij altijd? – Dlaczego szukasz mnie ciągle? Odmiana czasownika zoeken: ik zoek – ja szukam jij zoekt – ty szukasz hij/zij zoekt – on/ona szuka u zoekt – Pan/Pani szuka wij zoeken – my szukamy jullie zoeken – wy szukacie zij zoeken – oni/one szukają u zoeken – Państwo szukają Słowniczek: groen – zielony het overhemd – koszula de leraar – nauczyciel het werk – praca de camera – aparat fotograficzny/kamera haar – jej altijd – zawsze Uzupełnij i przetłumacz na język polski. Wat ……hij? – ………………………………………… Hij ……….. zijn camera. – ………………………………………… Wij willen ons dochter ……. – ………………………………………… Wij zijn een werk aan het ……… – ………………………………………… Inne popularne czasowniki w języku niderlandzkim: zijn – być hebben – mieć gaan – iść, jechać willen – chcieć  zobacz wszystkie czasowniki >> Odpowiedzi: Wat zoekt hij? – Co on szuka? Hij zoekt zijn camera. – On szuka aparatu fotograficznego. Wij willen ons dochter zoeken. – My chcemy szukać naszą córkę. Wij zijn een werk aan het zoeken. – My poszukujemy...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika lezen – czytać

Przykładowe zdania z czasownikiem lezen: Lees jij graag boeken? – Czy chętnie czytasz książki? Ik lees graag boeken. – Chętnie czytam książki. Hij leest een krant. – On czyta gazetę. Onze leerlingen lezen goed maar ze lezen niet graag. – Nasi uczniowie czytają dobrze ale oni nie czytają chętnie. Wat wil jij morgen lezen? – Co chcesz jutro czytać? Ik wil een boek morgen lezen. – Chcę czytać jutro książkę. Słowniczek: het boek – książka de boeken – książki graag – chętnie de krant – gazeta de leerlingen – uczniowie de morgen – jutro Uzupełnij i przetłumacz na język polski. Wil hij morgen een boek ………..? – ……………………………………. Hij wil morgen een boek ………… – ……………………………………. Wij ………… de kranten. – ……………………………………. Wat ………. jij graag? – …………………………………….   Inne popularne czasowniki w języku niderlandzkim: zijn – być hebben – mieć gaan – iść, jechać willen – chcieć Odpowiedzi: Wil hij morgen een boek lezen? – Czy on chce jutro książkę czytać? Hij wil morgen een boek lezen. – On chce jutro książkę czytać. Wij lezen de kranten. – My czytamy gazety. Wat lees jij graag? – Co czytasz...

czytaj więcej
Nasza witryna internetowa wykorzystuje pliki cookies. Kontynuując przeglądanie strony, akceptujesz politykę prywatności.
OK
X
¤