Begrijpen vs Verstaan – kiedy używać w języku niderlandzkim[wideo]
Jak już prawdopodobnie zdążyliście się zorientować, język holenderski zaskakuje bogactwem słownictwa. Często mamy do czynienia ze słowami, które subtelnie różnią się znaczeniem, a w rezultacie jednak w zdaniu i zrozumieniu dzieli je przepaść. Dziś o „begrijpen” i „verstaan”.
begrijpen – rozumieć w sensie rozumienia tematu, zagadnienia, sensu czegoś.
verstaan – rozumieć w sensie zrozumienia czyjejś wymowy, niedosłyszenia czegoś dokładnie.
Odmiana “begrijpen” w czasie teraźniejszym:
Ik begrijp
Jij, zij, hij, het begrijpt
Wij, zij, jullie begrijpen
Odmiana “ begrijpen” w czasie przeszłym niedokonanym:
Ik, jij, zij, hij, het begreep
Wij, zij, jullie begrepen
Odmiana “begrijpen” w czasie przeszłym dokonanym:
Ik heb begrepen
Jij hebt begrepen
Zij, hij, het heeft begrepen
Wij, zij, jullie hebben begrepen
Odmiana “verstaan” w czasie teraźniejszym:
Ik versta
Jij, zij, hij, het verstaat
Wij, zij, jullie verstaan
Odmiana w czasie przeszłym niedokonanym:
Ik, jij, hij, zij, het verstond
Wij, zij, jullie verstonden
Odmiana “verstaan” w czasie przeszłym dokonanym:
Ik heb verstaan
Jij hebt verstaan
Zij, hij, het heeft verstaan
Wij, zij, jullie hebben verstaan
Przykłady:
Ik begrijp niet wat je bedoelt – Nie rozumiem co masz na myśli
Hij verstond mij niet, omdat ik pratte met een volle mond – Nie zrozumiał mnie ponieważ rozmawiałem z pęłną buzią.
Powodzenia kochani! Nie bójcie się mówić. Albo zostaniecie zrozumiani albo nie.
Zawsze możecie zapytać:
Heb je me goed begrepen?
lub:
Heb je me goed verstaan?
Pozdrawiam Kinga Głuchowicz [KiniaRozkminia ]
Wyjaśnione po polsku znaczenie i użycie: begrijpen, snappen & verstaan
Wyjaśnione po niderlandzku i angielsku znaczenie i użycie:
begrijpen, bedoelen, snappen, horen, betekenen, verstaan