Mondly czyli nauka języka niderlandzkiego na telefonie i w Internecie[recenzja]

Sty 13, 20 Mondly czyli nauka języka niderlandzkiego na telefonie i w Internecie[recenzja]

Opublikowane przez w Aplikacje telefon, tablet, komputer

  Aplikacja Mondly pozwala nam na naukę jednego z 33 języków w tym języka niderlandzkiego również w wersji dla osób mówiących po polsku. Z apki możemy korzystać na Androidzie, systemie iOS oraz w Internecie. Choć aplikacja otrzymała dużo nagród, jak dla mnie można zawsze duuuużo poprawić. Aplikację testowałem przez około 2 miesiące(wersja bezpłatna).  www.mondly.com Aplikacja składa się z: lekcji dziennych lekcji tematycznych(w wersji bezpłatnej tylko jeden temat na próbę) np. podróże, środki transportu, sport, jedzenie, szkoła itp. chatbot (ćwiczenie dialogów) rzeczywistość rozszerzona(tylko opcja płatna)* dział powtórek w tym testy tygodniowe, miesięczne itp. oraz kursy tematyczne(tylko opcja płatna) np: stewardesa, personel restauracji, recepcjonistka, pracownik służby zdrowia, sprzedawca w sklepie Bardzo ciekawą opcją są rozbudowane statystyki gdzie dowiemy się np: ile dni z rzędu się uczymy ile czasu poświęcamy na naukę ilość słów/wyrażeń które się nauczyliśmy ile dni z rzędu się uczymy a ponadto ilość punktów i poziom Aplikacja zawiera różnego typu rankingi aby śledzić nasze postępy na tle innych osób. Możemy rywalizować ze znajomymi co na pewno podnosi efektywność naszej nauki języka niderlandzkiego. Jak większość aplikacji również Mondly przypomnij o nauce języka poprzez wyświetlenie informacji na naszym telefonie.[opcje tą możemy wyłączyć jeśli nas denerwuje] Koszt korzystania z wersji płatnej to (31.10.2019): 1 miesiąc – 9,99 euro 12 miesięcy – 47,99 euro czyli 3,99 euro/miesięcznie [czasowa promocja w w/w cenie dostęp do nauki 33 języków] PLUSY: możliwość ograniczonej nauki z wersji bezpłatnej wersja płatna niska cena w abonamencie w porównaniu z konkurencją regularność nauki(powtórki) ćwiczenie wymowy(również możliwość odsłuchania własnych nagrań) wybór różnych tematów do nauki nauka języka niderlandzkiego bezpośrednio z języka polskiego MINUSY: zawiera błędy w tłumaczeniach ćwiczenia się powtarzają za często(nie zawsze to jest wada) słownictwo nie zawsze dopasowane do poziomu użytkownika(np. w początkowych lekcjach pojawia się wieloryb, rekin, nosorożec a to nie są najważniejsze słówka do nauki 🙂 brak omówienia zagadnień gramatycznych *Rzeczywistość rozszerzona w Mondly. Jako to działa?   Aby korzystać z rzeczywistości rozszerzonej należy posiadać telefon obsługujący funkcję ARCore. Zawsze można zajrzeć na stronę na FB: https://www.facebook.com/mondlylanguages/ gdzie w języku angielskim znajdziecie...

czytaj więcej

Wybór najlepszego fanpage 2018 na FB z nauka języka niderlandzkiego po polsku

Lis 29, 18 Wybór najlepszego fanpage 2018 na FB z nauka języka niderlandzkiego po polsku

Opublikowane przez w Art2

Dzięki Waszej pomocy wybraliśmy 14 najciekawszych fanpage gdzie można uczyć się języka niderlandzkiego(po polsku) o tych fanpage zostaną dodane informacje na portalu www.naukaholenderskiego.pl już wkrótce. Ze zwycięzcą zrobimy wywiad który umieścimy na portalu. Dodatkowo najlepsza 3 będzie mogła się posługiwać logo “Polecane przez portal naukaholenderskiego.pl” przez rok czasu. Zwycięzca otrzyma reklamę na portalu o wartości 100 euro za drugie miejsce reklama za 80 euro a za trzecie miejsce reklama za 50 euro Dla osób które wezmą udział w głosowaniu przewidziane są nagrody książkowe. Głosowanie będzie miało miejsce od 26 listopada godzina 17.00 do 5 grudnia do godziny 19.00 Zapraszamy do głosowania poniżej: Dziękujemy za udział w...

czytaj więcej

Rodzajnik określony, de czy het – w języku niderlandzkim

Mar 23, 15 Rodzajnik określony, de czy het – w języku niderlandzkim

Opublikowane przez w Rodzajnik określony i nieokreślony

‘De’ i ‘Het’ to rodzajniki określone, które używane są w języku holenderskim przed rzeczownikami. Można je porównać z angielskim ‘the’. Angielskiemu rodzajnikowi określonemu ‘the’ odpowiadają holenderskie ‘de’ i ‘het’. Ponieważ rodzajniki nie występują w języku polskim, stanowią one dla nas niemałą trudność. Według teorii rodzajnik określony ‘het’ będzie występował przed rzeczownikami rodzaju nijakiego, w języku polskim kończącymi się na ‘o’: to dziecko, to okno. Rodzajnik ‘de’ będzie dotyczył rzeczowników rodzaju męskiego i żeńskiego, w języku polskim: ‘ta’ – szklanka, ‘ten’ kwiatek. UWAGA! Problem w tym, że rodzaj rzeczowników w języku holenderskim nie pokrywa się z rodzajem rzeczowników w języku polskim, a zatem nasze logiczne rozumowanie na nic się w tym wypadku nie zda. W większości przypadków jest nam zatem nakazane przyswoić sobie tzw. ‘de i het woorden’. Teoria ogranicza się wówczas do prostego, aczkolwiek niezbyt satysfakcjonującego stwierdzenia, że rzeczowniki dzielą się po prostu na te poprzedzone ‘de’ i na te poprzedzone ‘het’, lub inaczej wśród rzeczowników wyodrębnić możemy tzw. grupę ‘de woorden’ i grupę ‘het woorden’. Nieco pokrzepiającą w tym wypadku informacją będzie fakt, iż wśród ‘de i het woorden’ zdecydowanie wyróżnić można charakterystyczne dla nas podgrupy rzeczowników, które przyjmować będą jedynie rodzajnik ‘de’ i te które przyjmować będą jedynie rodzajnik ‘het’. Do odkrycia tej wielkiej i pilnie strzeżonej tajemnicy zapraszam w następnym tygodniu na blogu SVET! Język holenderski a rodzajniki DE i HET Harry wydaje się być zatroskany. Podzielam jego niepokój. Rodzajnik jest przecież niewielką częścią mowy, a tyle wokół niego zamieszania. Skoro jednak poruszyliśmy wątek, czuję się zobowiązana poprowadzić go dalej. Tym razem w globalnym skrócie odnotujemy temat rzeczowników, które mogą być używane zarówno z ‘de’ jak i z ‘het’. Dzielą się one na dwie grupy : A) rzeczowniki, w przypadku których zmiana rodzajnika nie wpływa na znaczenie słowa; B) rzeczowniki, przy których zmiana rodzajnika zmienia znaczenie słowa. Warto zwrócić uwagę na fakt, że w przypadku rzeczowników, dla których oba rodzajniki są prawidłowe, często występują jednak pewne preferencje. W celu zobrazowania materii podaję kilka przykładów: de/het deksel – pokrywka (częściej używany rodzajnik:...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika w jezyku niderlandzkim hebben – mieć

Sty 18, 15 Odmiana i użycie czasownika w jezyku niderlandzkim hebben – mieć

Opublikowane przez w Czasowniki w języku niderlandzkim

Przykładowe zdania z czasownikiem hebben: Heb je kinderen? – Czy masz dzieci? Ik heb twee dochters en een zoon. – Mam dwie córki i syna. Heeft zij lang, bruin haar? – Czy ona ma długie, brązowe włosy? Ze heeft lang, bruin haar. – Ona ma długie, brązowe włosy. Heb jij een broer of zus? – Masz brata czy siostrę. Ik heb een broer. – Ja mam brata.   Słowniczek: kinderen – dzieci dochters – córki zoon/zonen/– syn/synowie/ lang – długi bruin – brązowy haar – włosy broer – brat zus – siostra Uzupełnij i przetłumacz na język polski. ……jullie kinderen? – ………………………………… Wij ……… kinderen. -………………………………….. Hij …… twee zonen. – ………………………………… Ik ….. lang haar. – ………………………………… …. jij een broer? – …………………………………   Czasownik zijn –...

czytaj więcej

Lekcja 1 – nauka holenderskiego z popolsku.tv [wideo]

Lekcja 1(Les 1) – nauka holenderskiego z popolsku.tv klinkers – głoski kam – grzebień kamer – pokój …   Zobacz również: Lekcja 1    Lekcja 2     Lekcja 3     Lekcja 4    Lekcja 5     Lekcja 6     Lekcja 7    wszystkie...

czytaj więcej
Nasza witryna internetowa wykorzystuje pliki cookies. Kontynuując przeglądanie strony, akceptujesz politykę prywatności.
OK
X
¤