Stopniowanie i użycie przymiotnika nieuw – nowy, nowa, nowe w języku niderlandzkim

  nieuw – nieuwer – nieuwst nowy – nowszy – najnowszy Ik wil een nieuw huis kopen. – Chcę kupić nowy dom. Ik heb een nieuwe baan! – Mam nową pracę! Dit is niewer dan je denkt. – To jest nowsze niż myślisz. Mijn buurman heeft een nieuwste BMW gekocht. – Mój sąsiad kupił najnowsze BMW. 1. Kies het goede antwoord/Wybierz prawidłową odpowiedź: Ze woont in een … huis. a) nieuwe b) nieuw c) nieuwste 2. Vul het juiste woord in/Wstaw odpowiednie słowo: Ik wil graag een … telefoon. 3. Vertaal/Przetłumacz: a) Mój brat ma nową dziewczynę. b) Dat is de nieuwe medewerker. Przykłady stopniowania i wykorzystania najpopularniejszych przymiotników wraz z ćwiczeniami. slecht – slechter – slechtst zły – gorszy – najgorszy duur – duurder – duurst drogi – droższy – najdroższy oud – ouder – oudst stary – starszy – najstarszy lief – liever – liefst miły – milszy – najmilszy lang – langer – langst długi – dłuższy – najdłuższy kort – korter – kortst krótki – krótszy – najkrótszy groot – groter – grootst duży – większy – największy Aleksandra K. / Nauka holenderskiego Odpowiedzi: 1. Nieuw 2. Nieuwe 3. Mijn broer heeft een nieuwe vriendin. To jest nowy pracownik. nieuw <>...

czytaj więcej

Rozmówki w sklepie oraz użycie przymiotników w języku niderlandzkim [dialog 6][wideo]

Paź 12, 19 Rozmówki w sklepie oraz użycie przymiotników w języku niderlandzkim [dialog 6][wideo]

Opublikowane przez w Art2, Dialogi po niderlandzku

  Dialog 6 – rozmówki w sklepie oraz użycie przymiotników w języku niderlandzkim. het bijvoeglijk naamwoord – przymiotnik Podstawowe słownictwo: Najpopularniejsze przymiotniki w języku niderlandzkim – Lekcja 9 [wideo]   Poniżej rozmówki numer 6 czyli “Rozmówki w sklepie oraz użycie przymiotników w języku niderlandzkim”. posłuchaj raz bez oglądania obejrzyj z napisami przeczytaj cały dialog poniżej       Hallo, mijn naam is Bart de Pau, online docent Nederlands. Welkom bij ‘Heb je zin?’ Vandaag oefenen we zinnen met de grammatica van #dutchgrammar les 9 en 10 over bijvoeglijke naamwoorden (adjectieven). In deze les gaan Martin en Marieke naar de markt. Marieke loopt naar de markt vanaf het station. Daar ziet ze Martin. Dag Martin! Dag Marieke! Wat een mooie jas! Is dat een nieuwe jas? Ja. Dit is een nieuwe jas. Hij is lekker warm. Buiten is het koud. Dus een warme jas is belangrijk. Ik wil ook een warme jas. Dit is een oude jas. Mijn jas is lelijk en een beetje vuil. Ja Martin, die jas is niet mooi en ook niet zo schoon. Hier op de markt verkopen ze ook jassen. Hmmm… Hier is het niet duur. Op de markt verkopen ze goedkope jassen. Ik heb het koud. En ik wil nu een nieuwe jas! Marieke, help me alsjeblieft. Dat is goed. Ik help je. We gaan een nieuwe jas uitzoeken. Dat is heel lief van je. Daar is een kraam met jassen. Hallo, ik wil een nieuwe jas. Dat kan. Een korte jas of een lange jas? Een korte jas, maar wel warm. Ok. Deze jas is kort. Maar het is wel een dikke jas. Hmmm. Hij is een beetje te groot. Nou Martin, misschien ben jij te dun! Hier is nog een jas. Is die niet te klein? Hmmm. Nee hoor, deze is goed. Hoe duur is deze jas? 200 euro Dat is niet goedkoop. Dat is erg duur! Kom op Martin! Zo arm ben je toch niet? Maar zo rijk ook niet! Ok. Hier heb ik nog een jas....

czytaj więcej

Duolingo nauka języka niderlandzkiego w telefonie

Wrz 25, 19 Duolingo nauka języka niderlandzkiego w telefonie

Opublikowane przez w Aplikacje telefon, tablet, komputer

Chyba najbardziej popularna aplikacja do nauki języków obcych. Dla osób znający język polski mamy możliwości nauki języka angielskiego. Ci co znają angielski mogą wybierać z całej listy jeżyków między innymi: niderlandzki(holenderski). Do ciekawostek możemy zaliczyć że korzystanie z aplikacji jest możliwe na telefonach a ponadto po utworzeniu konta mamy dostęp poprzez stronę www na każdym urządzeniu z dostępem do internetu(np. komputer, tablet). Aplikacja wyróżniona dużą ilością nagród i  wyróżnień. A jakie jest w rzeczywistości Duolingo ? (przetestowane dla języka angielskiego) PLUSY: możemy traktować to jak grę poprzez to aplikacja bardzo wciąga system powtórek, przypomnień, podsumowań darmowa z ograniczeniami i reklamami 7 dni bezpłatnej nauki w pełnej wersji uczysz się czytać, pisać, mówić i słuchać MINUSY: wersja płatna(Duolingo PLUS) kosztuje od 11,99 euro za miesiąc przy zakupie abonamentu na rok niestety dużo błędów i niedociągnięć już na poziomie podstawowym niektóre z zadań nie dopasowane do odpowiedniego poziomu Duolingo wykorzystuje użytkowników którzy za darmo ulepszają aplikację gramatyka i zasady językowe nie są wyjaśnione   A może sam chcesz wypróbować aplikację zapraszam do nauki języka angielskiego jak i niderlandzkiego. A jakie są Wasze spostrzeżenia odnośnie języka niderlandzkiego ?   więcej aplikacji do nauki języka niderlandzkiego… Zobacz również: Najlepsze aplikacje do nauki języka niderlandzkiego według użytkowników portalu. (już...

czytaj więcej

Różnica między „haar” i „het haar” w języku niderlandzkim

Sie 18, 19 Różnica między „haar” i „het haar” w języku niderlandzkim

Opublikowane przez w Art2

Drodzy czytelnicy! Dziś pod lupę postanowiłam wziąć słówko „haar”, które ma dwa znaczenia. Pierwsze z nich – ujęte poniżej – może wydać się osobom początkującym nieco skomplikowane. Jest to mianowicie jeden z zaimków dzierżawczych, czyli odmiana zaimka osobowego przez przypadki. Każdy, kto pragnie poprawnie mówić w języku niderlandzkim, powinien znać poniższe odmiany. Pocieszę Was, tak jak sama zawsze się pocieszałam podczas nauki… Dobrze, że uczymy się holenderskiego a nie polskiego bo wtedy mielibyśmy twardy orzech do zgryzienia. Zawsze powtarzam: Jeśli nauczyłeś się polskiego, nauczysz się każdego innego języka, w którym nie ma przypadków! 😉 Więc do dzieła! Zaimki dzierżawcze (de bezittelijke voornaamwoorden) liczba pojedyncza (Enkelvoud) Ik – ja mijn – mój mij (me) – mnie, mi mną Jij (je) – ty jouw (je) – twoje jou (je) – tobie, ci, tobą, ciebie, cię U – Pan/Pani uw – pani/pana u – panu, panem, pana Hij – on zijn – jego hem – jemu, mu, niemu, nim, go, niego Zij – ona haar – jej, nią, niej, ją Het – to, ono zijn – tego het – temu, tego to liczba mnoga (meervoud) wij – my ons/onze – nasz, nasze jullie – wy wasz, wasze, wam, wami, was zij – oni hun – ich, im, nim, nimi, nich hen – ich, je nich U – państwo uw – państwa u – państwu, państwem, państwa Przykłady: Haar naam is Lucy. – ona ma na imię Lucy (dosłownie: jej imię to Lucy) Met wie kom je op het feestje? Ik kom met Ana en haar zusje – Z kim przyjdziesz na imprezkę? Przyjdę z Aną i jej siostrą. Kolejne znaczenie jest prościutkie. Przypuszczam, że większość z Was je zna. Het haartje – włos/włosek De haren/het haar – włosy Dodam, że jeśli okreslamy w języku niderlandzkim, że ktoś ma włosy nie musimy użyć liczby mnogiej(meervoud) tak jak w języku polskim: Zij heeft mooi haar. – ona ma ładne włosy. Możemy również użyć liczby mnogiej, co przyznam szczerze nie zdarza mi się osobiście. Wówczas powiemy: Zij heeft mooie haren. –...

czytaj więcej

Przedstawianie się w języku niderlandzkim [dialog 1][wideo]

Sie 10, 19 Przedstawianie się w języku niderlandzkim [dialog 1][wideo]

Opublikowane przez w Art2, Dialogi po niderlandzku

Dialog 1 – przedstawianie się w języku niderlandzkim. Podstawowe słownictwo: Powitanie i pożegnanie w języku niderlandzkim – lekcja 1 [wideo] Poniżej rozmówki numer 1 czyli “Przedstawianie się w języku niderlandzkim”. posłuchaj raz bez oglądania obejrzyj z napisami przeczytaj cały dialog poniżej Hallo! Ik ben Bart de Pau. Online docent Nederlands. Dit is Heb je zin?. Hier oefenen we Nederlandse zinnen. We combineren de woorden en de grammatica van learndutch.org. Je ziet een filmpje. En je ziet ondertiteling in 2 talen. [de kennismaking] Dit is Marieke. Marieke is in een café. Daar is Martin. Maar, Marieke kent Martin niet. Hallo. Hoi. Hoe heet jij? Ik ben Martin. En jij? Ik heet Marieke. Hoi Marieke. Waar woon jij? Ik woon in Amsterdam. En jij? Ik woon in Rotterdam. Wat ben jij? Ik ben een meisje. Ja, dat zie ik ook wel. Mijn vraag is: Wat is jouw beroep? Oh, mijn beroep. Ik ben docent. Docent? Ja, ik ben docent NT2. NT2? Wat is dat? NT2 is Nederlands als tweede taal. Oh. Ik geef Nederlandse les aan buitenlandse studenten. Wat leuk! Ja, dat is heel leuk. Ik heb studenten uit alle landen. Alle landen? Jazeker. Uit Duitsland. Uit Frankrijk. Uit Engeland. Ik heb een student uit Spanje. Uit Rusland. En één student is Nederlander. Nederlander? Maar spreekt hij dan geen Nederlands? Nee. Hij kan geen Nederlands. Hij heeft een Nederlandse vader en een Franse moeder. Hij woont in Frankrijk. Thuis praten ze Frans. Maar nu wil hij Nederlands leren. Ok. Ik begrijp het. Huh… Mijn werk is een beetje saai. Saai? Ik zit heel de dag achter de computer. Oh… en wat doe je dan? Ik schrijf e-mails en ik bel met klanten. Waar zitten jouw klanten? In de hele wereld. In Duitsland. In Frankrijk. In Engeland. Ik heb een klant in Spanje. In Rusland. En ik heb klanten in Nederland. En welke taal spreek je met je klanten? Ik spreek 6 talen: Engels, Frans, Duits, Spaans en Russisch. Wauw. Jij spreekt veel talen! Maar dat is toch...

czytaj więcej

Formularz zgłoszeniowy do lekarza rodzinnego w Holandii

Lip 25, 19 Formularz zgłoszeniowy do lekarza rodzinnego w Holandii

Opublikowane przez w Art2

Jak wypełnić formularz zgłoszeniowy[inschrijfformulier], gdy chcemy zapisać się w do lekarza rodzinnego Holandii?   Persoonsgegevens [dane osobowe] Geslacht* [płeć] Man [mężczyzna] Vrouw [kobieta] Achternaam [nazwisko] Meisjesnaam [nazwisko panieńskie] Voorletters [pierwsze litery twoich imion] Roepnaam [imię , którym jesteś nazywany tak wołają na Ciebie natomiast to imię nie dostałeś przy urodzeniu. Uwaga to nie jest przezwisko. W Holandii „roepnaam” jest bardzo popularne. W Polsce nie istnieje cos takiego jak „roepnaam”, więc najlepiej wstawić kreskę. Natomiast gdy jest wymagane „roepnaam” wpisz po prostu swoje imię] Geboortedatum [data urodzenia] Geboorteplaats [miejsce urodzenia] Beroep [zawód] Burgerlijke staat [stan cywilny] i tu można wpisać : ->Ongehuwd – niezamężna / nieżonaty ->Gehuwd – żonaty /mężatka ->Gescheiden – rozwiedziony / rozwiedziona ->Verweduwd – wdowa / wdowiec ] Adresgegevens [dane adresowe] Straatnaam [nazwa ulicy] Huisnummer [numer domu] Postcode [kod pocztowy] Woonplaats [ miejsce zamieszkania] Telefoonnummer [numer telefonu] Mobiel [komórka] E-mail [adres mailowy] Przykładowy formularz zgłoszeniowy do lekarza rodzinnego[pdf]   Verzekeringsgegevens en BSN-Nummer [dane ubezpieczeniowe oraz numer identyfikacji podatkowej/ubezpieczenia społecznego tak zwany „sofienumer”] Naam zorgverzekeraar [ nazwa ubezpieczyciela] Verzekeringsnummer [numer ubezpieczenia] Verzekering begindatum [data od kiedy jestes ubezpieczony] BurgerServiceNummer [sofienummer] Gegevens vorige huisarts/huisarts op uw andere woonadres [dane poprzedniego lekarza rodzinnego] Gegevens vorige apotheek/apotheek op uw andere woonadres [dane poprzedniej apteki] Medische gegevens [dane medyczne] Bent u overgevoelig voor of bekend met bijwerkingen voor geneesmiddelen of hulpstoffen? (bijv. penicilline, lactose) Zo, ja voor welke geneesmiddelen en/of hulpstoffen; wat zijn de bijwerkingen? [Czy jesteś nadwrażliwy lub znasz działania niepożądane leków lub substancji pomocniczych? (np. penicylina, laktoza) Jeśli tak, na jakie leki / lub substancję ; jakie są skutki uboczne?] Geneesmiddel en/of hulpstof [Produkt leczniczy i / lub substancja pomocnicza] Bijwerking [Efekt uboczny] Gebruikt u medicijnen?*[Zażywasz leki?] Naam geneesmiddel [nazwa leku] Hoeveel mg gebruik je per dag?[ile mg zażywasz na dzień?] Heeft u een chronische ziekte of komt deze ziekte in uw familie voor?[ Czy ma pan /pani jakąś przewlekłą chorobę lub czy ta choroba występuje w twojej rodzinie? Bij u [ u pana/pani] In uw familie [ w pańskiej/w pani rodzinie] Suikerziekte [cukrzyca] Hart/vaatziekte...

czytaj więcej

Najlepsze aplikacje na telefon do nauki języka niderlandzkiego [holenderskiego]

Lip 19, 19 Najlepsze aplikacje na telefon do nauki języka niderlandzkiego [holenderskiego]

Opublikowane przez w Aplikacje telefon, tablet, komputer

Najlepsze aplikacje na telefon do nauki języka niderlandzkiego [holenderskiego] Większość osób uczy się języka niderlandzkiego z wykorzystaniem telefonów z systemem Android.       Najlepsze aplikacje na telefony z systemem Android: Poniżej wyniki ankiety przeprowadzonej na grupie Facebooka https://www.facebook.com/groups/naukaholenderskiego/ Opis większości z aplikacji można znaleźć u nas na portalu. Chcesz zagłosować? Ankieta dostępna poniżej: https://www.facebook.com/groups/naukaholenderskiego/permalink/3143379482346467/       Najlepsze aplikacje na telefony z systemem[iOS] iPhone: Niestety tu aplikacji jest bardzo mało. Portal nauka holenderskiego wyróżni tylko jedną aplikację tj. Rozmawiamy po niderlandzku   Jeśli korzystacie z aplikacji na  iPhone[iOS] proszę o kontakt   Inne aplikacje wspomagające naukę języka niderlandzkiego: De Het – darmowa aplikacja na telefon/tablet     Woordzoeker nederlands /gra logiczna na...

czytaj więcej

10 powodów dlaczego Polacy nie uczą się języka niderlandzkiego mieszkając w Holandii Belgii

Lip 07, 19 10 powodów dlaczego Polacy nie uczą się języka niderlandzkiego mieszkając w Holandii Belgii

Opublikowane przez w praca z językiem niderlandzkim

10 powodów dlaczego niektórzy Polacy nie uczą się języka niderlandzkiego mieszkając w Holandii Belgii ?   Brak czasu praca od rana do wieczora “Dogadywanie” się po angielsku Tymczasowy pobyt w Holandii, Belgii Praca z dużą ilością Polaków Język niderlandzki jest trudny i nigdy go się nie nauczę Lenistwo Holendrzy odpowiadają po angielsku nawet jak się do nich mówi po niderlandzku Brak stałej pracy, praca przez agencje Za duża odległość do szkoły Dopisz w komentarzu...

czytaj więcej

RÓŻNICA MIĘDZY GOED i HOED [wymowa]

Cze 29, 19 RÓŻNICA MIĘDZY GOED i HOED [wymowa]

Opublikowane przez w Art2

    W tym dziale poruszamy temat słów, których brzmienie dla nas może nie mieć większego znaczenia, jednak dla Holendra, bądź osoby bardzo dobrze posługującej się tym językiem, może wprowadzić zamęt w zrozumieniu. Sama padłam niejednokrotnie ofiarą swojej niedokładności w wymawianiu poszczególnych słów, stąd też moje zafascynowanie tym tematem i chęć podzielenia się tą wiedzą z Wami. HOED – kapelusz https://welklidwoord.nl/speech/files/3a0dd49346ecf914730b74c6b643b65f.mp3 GOED – dobrze, dobry https://welklidwoord.nl/speech/files/7a1e0d6f8628b5ebbb21e8fd75385a7b.mp3   Zacznijmy od prostego, znanego przez wszystkich słowa „goed”- dobrze. Przeogromnie ważne jest wymawianie w tym przypadku głoski „g” (hej z chrapiącym w gardle dźwiękiem). W przeciwnym razie, czyli wymawiając miękkie „h” (ha – bez chrapiącego podźwięku), zmienimy diametralnie jego znaczenie. W Zuid-Holland (Holandii Południowej) w wymowie „g” brakuje charakterystycznego chrapania, jednak dźwięk wydobyty jest z górnej części gardła, natomiast „h” z dolnej jego partii. Jednak wciąż wyczuwalna jest różnica. Ponieważ temat jest wbrew pozorom niełatwy, proponuję przysłuchać się dokładnie tym słowom w życiu codziennym np. oglądając TV, bądź słuchając radia. Dodatkowo mamy, które prowadzają swoje dzieci do logopedy, mogą zapytać czy byłoby możliwe uczestniczyć w takich zajęciach ze swoim dzieckiem (ja tak zrobiłam i jestem mega zadowolona). Więc wytężamy uszy, chrapiemy nie śpiąc i szlifujemy naszą wymowę. A oto kilka przykładów: Goed – dobrze Wat goed dat je er bent – Jak dobrze, że (tu, tam = er czyli hier, daar) jesteś. Het huis van de verdachte werd goed onderzocht. – Dom podejrzanego został dobrze przeszukany. Deze hoed staat je goed – Ten kapelusz (dobrze) ci pasuje. Zachęcam do korzystania z aplikacji „welklidwoord”. Tam możemy sprawdzić nie tylko, którego rodzajnika powinniśmy użyć ale również możemy odsłuchać wymowę danego słowa. Kinga Głuchowicz [KiniaRozkminia ]     zobacz również: De Het – darmowa aplikacja na...

czytaj więcej

Ilustrowany słownik niderlandzko-polski (Van Dale)

Cze 05, 19 Ilustrowany słownik niderlandzko-polski (Van Dale)

Opublikowane przez w Art2

  Ilustrowany słownik niderlandzko-polski (Van Dale) Van Dale Beeldwoordenboek Nederlands – Pools [Nowość 7.11.2017 ] Cena: 14,99 euro Ucz się języka niderlandzkiego z wykorzystaniem obrazów dzięki którym poszerzysz swoje słownictwo. Przy każdym zdjęciu znajduje się niderlandzkie i polskie znaczenie danego słowa. Prawie 400 stron słownika zawiera 12500 słów które są zaprezentowane na 3000 kolorowych ilustracjach. Słownik przeznaczony głównie dla osób uczących się języka niderlandzkiego jako obcego(NT2) ale również dla dzieci/młodzieży. Bardzo małe rozmiary pozwalają używać go jako słownika kieszonkowego (16 x 13 cm). Słownik składa się z 13 rozdziałów między innymi: Thuis(w domu), Onderweg(w drodze), Eten en drinken(jedzenie i picie), Opleiding en beroep(edukacja i zawody), Noodgevallen, Getallen en maten. Kup ilustrowany słownik już teraz za jedyne 14,99 euro Dzięki obrazą w łatwy i intuicyjny sposób możemy szybko zapamiętać nowe niderlandzkie słownictwo. Poniżej przykładowe strony ze słownika. Polecamy również: Ilustrowany słownik języka niderlandzkiego (Van Dale) Słownik języka niderlandzkiego Van Dale Pocketwoordenboek / Nederlands als tweede taal (NT2) Inne...

czytaj więcej
Nasza witryna internetowa wykorzystuje pliki cookies. Kontynuując przeglądanie strony, akceptujesz politykę prywatności.
OK
X
¤