Słowniczek do wideo: de familie – rodzina het gezin – rodzina(tylko mama, tata i dzieci) Nederlandse woorden en zinnen – Niderlandzkie słówka i zdania De familie en het gezin. – Rodzina i rodzina 🙂 In het Nederlands is er een verschil tussen de woorden ‘familie’ en ‘gezin’. – W języku niderlandzkim jest różnica pomiędzy słowami ‘familie’ i ‘gezin’. Het woord ‘gezin’ … (grootouders – dziadkowie, ooms – wujkowie, tantes – ciocie, neven – kuzyni, nichten – kuzynki, enzovoort – itd.) Je hebt een vader en een moeder. – Ty masz ojca i matkę. Dat zijn je ouders. – To są Twoi rodzice. Zij krijgen een baby, een zoon of een dochter. – Oni będą mieli dziecko, syna lub córkę. Je hebt een broertje of een zusje. – Ty masz braciszka lub siostrzyczkę. Als je broer trouwt, krijg je er een schoonzus – Kiedy Twój brat się ożeni, będziesz miał/a szwagierkę. Als je zus trouwt, krijg je er een zwager bij. – Kiedy Twoja siostra wyjdzie za mąż, będziesz miał/a szwagra. Hun kinderen zijn je neef(je) en je nicht(je). Ich dzieci są Twoim siostrzeńcem i siostrzenicą. Je ouders hebben een broer en een zus. – Twoi rodzice mają brata i siostrę. Dat zijn jouw oom en tante. – To jest Twój wujek i ciocia. Hun kinderen zijn je neef en je nicht. – Ich dzieci są Twoim kuzynem i kuzynką. więcej wideo-lekcji języka...
czytaj więcej
SPRAWDŹ SIĘ /UZUPEŁNI TEKST PIOSENKI PO NIDERLANDZKU/ Als ik ……./1/ heel even En ik lijk te leven Zonder einde of …………/2/ maar alleen er tussenin Is alles wat ik koos nutteloos Geef mij maar morgen Geef mij maar morgen Geef mij maar …………./3/ Alles is beter dan vandaag En wat ik wil is zweven En heel stil beleven Hoe het is om te ……../4/ ik vandaag mag vergeten Ik steek mijn handen uit ver vooruit Geef mij maar morgen Geef mij maar morgen Geef mij maar morgen Want alles is beter dan …………/5/, is geleden Vandaag is voorbij Ja, want vandaag is verloren Maar morgen is van mij ……./6/mij maar morgen Geef mij maar morgen Geef mij maar morgen Ja, alles is beter dan vandaag Ja, alles is ………../7/ Ja, alles is beter dan vandaag Beter dan vandaag Odpowiedzi: 1) kijk, 2) begin, 3) morgen, 4) weten, 5) vandaag, 6) Geef, 7) beter...
czytaj więcej
Podstawowe czasowniki w języku niderlandzkim część 2 – lekcja 18 zobacz również: Podstawowe czasowniki w języku niderlandzkim część 1 – lekcja 8 [wideo] 1000 najpopularniejszych słówek w języku niderlandzkim Słowniczek z lekcji wideo: doen – robić beginnen – zaczynać geloven – wierzyć brengen – przynieść, zawieźć halen – odebrać (np. dziecko ze szkoły) lenen – pożyczać bellen – dzwonić kunnen – móc sluiten – zamykać komen – przyjść snijden – ciąć (np. nożem) beslissen – decydować vallen – spadać voelen – czuć volgen – podążać, iść za gebeuren – wydarzyć się Zobacz również czas przeszły. iets – coś [to oczywiście nie jest czasownik] helpen – pomagać houden – trzymać houden van – kochać weten – wiedzieć kennen – znać [tylko w odniesieniu do ludzi] leuk vinden – lubić laten – zostawić verliezen – stracić, przegrać winnen – wygrać maken – robić Tot les 19 – Do zobaczenia na lekcji 19 [Szukanie pracy w języku niderlandzkim] wszystkie lekcje z serii 1000 najpopularniejszych słówek w języku niderlandzkim...
czytaj więcej
1000 najpopularniejszych słówek w języku niderlandzkim Słówka z zakresu: 401-425 Słowniczek z lekcji wideo: de kleren – ubranie, odzież de kleding – ubranie, odzież de kledingwinkel – sklep odzieżowy de broek – spodnie de spijkerbroek – dżinsy de trui – sweter de jas – kurtka de rok- spódnica de jurk – sunienka de sok – skarpeta de kous – pończocha (podkolanówka) de schoen – but de klomp – chodak (buty z drewna) de riem – pasek het T-shirt – koszulka het (onder)hemd – podkoszulek het overhemd – koszula de blouse – bluzka het pak – garnitur Chcesz sprzedać nieużywane ubrania w Holandii/Belgii polecam aplikację VINTED. Poniżej link do rejestracji. https://www.vinted.nl/invite/farys99 (kliknij grafikę powyżej lub skopiuj link) Słownictwo do korzystania z aplikacji znasz już z lekcji. Dodatkowo zapraszam na stronę z kolorami: https://naukaholenderskiego.pl/wideo-lekcje/inne-wideo/nauka-niderlandzkiego-kolory-kleuren-in-het-nederlands/ oraz pierwszą/drugą część odnośnie ubrań: https://naukaholenderskiego.pl/wideo-lekcje/inne-wideo/kleren-in-het-nederlands-deel-1-ubrania-w-jezyku-niderlandzkim-czesc-1/ https://naukaholenderskiego.pl/wideo-lekcje/inne-wideo/kleren-in-het-nederlands-deel-2-ubrania-w-jezyku-niderlandzkim-czesc-2-wideo/ Vinted działa w 12 krajach Europy. het, de colbert – marynarka de stropdas – krawat de strik – mucha de pyjama – piżama de onderbroek – majtki de bh – stanik (również beha, bustehouder ) de hoed – kapelusz de das – krawat Tot les 18 – Do zobaczenia na lekcji 18 [Podstawowe czasowniki w języku niderlandzkim] Kleren in het Nederlands deel 1 – Ubrania w języku niderlandzkim cześć 1 [wideo] Kleren in het Nederlands deel 2 – Ubrania w języku niderlandzkim cześć 2 [wideo] wszystkie lekcje z serii 1000 najpopularniejszych słówek w języku niderlandzkim...
czytaj więcej
wymowa niderlandzka -ei: ei – jajko kei – głaz geit – koza teil – miska zeis – żagiel sein – znak(sygnał) de geit loopt in de wei – koza chodzi po łące(pastwisku) de kei ligt in de teil – głaz leży w misce wymowa niderlandzka -oe: boef – kryminalista, drań, łajdak poes – kot voet – stopa voer – pasza voeg – spoina, fuga hoek – róg(zbieg ulic) ik roep de poes wel – wołam kotkę mijn voet doet pijn – boli mnie stopa kim leest een boek – kim czyta książkę wymowa niderlandzka -au: klauw – szpon, pazur pauw – paw saus – sos dauw – rosa kauw – kawka nauw – wąski de kauw in de saus – pazur jest w sosie de soep is lauw – zupa jest ciepła(letnia) de steeg is nauw – uliczka jest wąska een blad is vol dauw – liść jest cały “pokryty”rosą zobacz również: wymowa -aa -oo wymowa -ou -ui -ie wymowa -ei -oe -au wymowa -ij – ee...
czytaj więcej
Les 4 – Wil je koffie of thee? – Lekcja 4 Chcesz kawę czy herbatę? Woordenboek – Słownik Woorden: Werkwoorden Zelfstandige naamwoorden Overige woorden drink (drinken) – pić zet (neer) wil (wilen) – chcieć kom (komen) – przychodzić ga (gaan) – iść, jechać Wil je..? – Czy chcesz …? Wat is dat? – Co to jest? Hoeveel … wil je? – Ile … chcesz? de suiker – cukier de melk – mleko het kopje – filiżanka de kan – dzbanek de koffie – kawa de thee – herbata lekker – ‘dobra/e’ geen – zaprzeczenie rzeczownika wat – co of – lub, czy, albo hoeveel – ile veel – weinig /dużo- mało/ een beetje – trochę De koffie – de thee – het kopje – de suiker – de melk – de kan. Dag Rick, wil je koffie of thee? R: Lekker, koffie alsjeblieft. Kom, ga zitten. Ga zitten. Wil je koffie of thee? Rick wil koffie. Rick, wil je suiker in de koffie? R: Ja, alsjeblieft. Hoeveel, hoeveel suiker wil jij in de koffie? R: Een beetje. Oké. Wil je melk in de koffie? R: Ja, alsjeblieft. Hoeveel? R: Veel. Veel. Rick wil koffie. Rick wil suiker in de koffie, Rick wil melk in de koffie. Rick wil een beetje suiker. Een beetje. Rick wil veel melk. Veel. Alsjeblieft Rick! R: Dankjewel, mmm lekker. Rick drinkt. Rick drinkt koffie. Ik drink geen koffie. Geen koffie. Ik drink thee. Mmm lekker. Rick, drink jij veel koffie? R: Ja, ik drink veel koffie. Hoeveel? Hoeveel? R: 4 of 5. Dat is veel! Ik drink niet veel koffie. Ik drink weinig koffie. 1 of 2. Dat is niet veel. Dat is weinig. Ik drink veel thee. Ik drink 5 of 6 thee. Dat is veel. Wat is dat? Wat? Wat is dat? Dat is de kan. Wat is dat? Dat is het kopje. Wat is dat? Dat is de suiker. Wat is dat? Dat is de melk. Ik wil een kopje thee. Ik pak het...
czytaj więcej
Jak tworzyć liczbę mnogą (het meervoud) rzeczowników w języku niderlandzkim? Upraszczając temat można powiedzieć, że większość rzeczowników dostaje po prostu końcówkę -en, a pozostałe -s. To najkrótsza wykładnia zasady dla tych, którzy nie chcą lub nie potrzebują zagłębiać się w szczegóły. Dla tych dociekliwych (lub zmuszonych do wgryzania się w gramatykę niderlandzką) napiszę o trzech sposobach tworzenia liczby mnogiej: 1) Dodajemy końcówkę -en: het boek – de boeken – książka – książki de lamp – de lampen – lampa – lampy W tym wypadku warto pamiętać o trzech wyjątkach: a) s w liczbie pojedyńczej zamienia się w z w liczbie mnogiej) het huis – de huizen – dom b) –f w końcówce rzeczownika w liczbie pojedyńczej zamienia się w -v w liczbie mnogiej de wolf – de wolven – wilk c) rzeczowniki zakończone na -heid w liczbie pojedyńczej, dostają koncówkę -heden w liczbie mnogiej. To są zazwyczaj rzeczowniki powstałe od przymiotników: de moeilijkheid – de moeilijkheden – trudność 2) Dodajemy końcówkę -s: a) gdy rzeczowniki składają się z więcej niż jednej sylaby i kończą się na -e, -el, -er, -em, -ie, -en de tafel – de tafels – stół b) gdy rzeczowniki kończą się na -eau, –é de café – de cafés – kawiarnia 3) Dodajemy końcówkę –‘s: a) gdy rzeczowniki kończą się na -a, -i, -o, -u, -y de mama – de mama‘s – mama b) do skrótów tv – tv’s – telewizja Wyjątkiem są skróty zakończone na -s, -x. Te dostają końcówkę -en, jak np: GPS – GPSen – nawigacja GPS. No i jest jeszcze kilka wyjątków – do zapamiętania. Nieregularną formę liczby mnogiej w języku holenderskim posiadają rzeczowniki: het schip – de schepen – statek het schaap – de schapen – owca het lid – de leden – członek (zarówno jako członek stowarzyszenia jak i męska część ciała) de stad – de steden – miasto To te najczęściej spotykane wyjątki. Cała ta spisana wykładnia wygląda może trochę skomplikowanie, ale zaręczam, że w praktyce wiele form wchodzi do głowy przez osłuchanie. I potem np.: forma de bloem – de bloemen (kwiaty) będzie jedyną, która nam pasuje. A do reguł warto zajrzeć w wypadku wątpliwości. DORA Ten artykuł pochodzi z bloga Język holenderski – pół żartem, pół serio Jeśli nie wiesz jaka jest liczba mnoga rzeczownika...
czytaj więcej
Przykładowe zdania z czasownikiem spreken (mówić): Spreek jij Pools? – Czy mówisz po polsku? Ja, ik spreek Pools. – Tak, mówię po polsku. Ik spreek Nederlands. – Mówię po niderlandzku. Welke talen spreekt hij/zij? – W jakich językach on/ona mówi? Hij spreekt Pools en Nederlands. – On mówi po polsku i niderlandzku. Zij spreekt goed Frans. – Ona mówi dobrze po francusku. Met wie wil jij spreken? – Z kim chcesz rozmawiać? Ik wil met directeur graag spreken. – Ja chciałbym chętnie z dyrektorem rozmawiać. Słowniczek: spreken – mówić Pools – język polski Nederlands – język niderlandzki welke – jaki, jaka, jakie telen – języki Frans – język francuski goed – dobrze de directeur – dyrektor met wie? – z kim? ik spreek – ja mówię jij spreekt – ty mówisz hij spreekt – on mówi zij spreekt – ona mówi u spreekt – Pan/Pani mówi wij spreken – my mówimy jullie spreken – wy mówicie zij spreken – oni/one mówią u spreekt – Państwo mówią Uzupełnij i przetłumacz na język polski. Met wie wil jij ………….? – ………………………………………… ………..u Pools of Nederlands? – ………………………………………… Wij willen met jullie ………... – ………………………………………… Jullie ………….. goed Frans. – ………………………………………… Welke talen ……….. jij? – ………………………………………… Inne popularne czasowniki w języku niderlandzkim: zijn – być hebben – mieć gaan – iść, jechać willen – chcieć zobacz wszystkie czasowniki >>> Odpowiedzi: Met wie wilt u spreken? – Z kim chce Pan rozmawiać? Ik wil met jouw spreken. – Ja chcę rozmawiać z tobą. Ik wil boodschappen doen. – Ja chcę zrobić zakupy. Wat wil jij later doen ? – Co chcesz później robić? Ik wil boek lezen. – Ja chcę książkę...
czytaj więcej