Słownik niderlandzko-polski oraz polsko-niderlandzki /II tomy/

Maj 03, 19 Słownik niderlandzko-polski oraz polsko-niderlandzki /II tomy/
Słownik niderlandzko-polski oraz polsko-niderlandzki/dwu tomowy/

Słownik niderlandzko-polski oraz polsko-niderlandzki/dwu tomowy/

Słownik niderlandzko-polski oraz polsko-niderlandzki/dwu tomowy/ (Woordenboek Nederlands-Pools, Pools-Nederlands)

Największy i najlepszy słownik dostępny dla Polaków chcących się nauczyć języka niderlandzkiego.

Część niderlandzko–polska zawiera prawie 47.000 haseł, ok. 62.000 znaczeń i 60.000 przykładów, a część polsko–niderlandzka prawie 32.000 haseł, ok. 45.000 znaczeń, ponad 62.000 przykładów.

więcej informacji(po polsku)  (Tom I i II)

więcej informacji(po niderlandzku):  (Tom I) (Tom II)

Dwutomowy Słownik niderlandzko-polski oraz polsko-niderlandzki został wydany w listopadzie 2009 przez holenderskie wydawnictwo Pegasus.

Prezentacja nowego słownika odbyła się 30 listopada 2009 w ambasadzie RP w Hadze i była wielkim wydarzeniem. Prace redakcyjne rozpoczęto w 1997 r, a kierowali nimi nieżyjąca już prof. Zofia Klimaszewska (Uniwersytet Warszawski), prof. Norbert Morciniec (Uniwersytet Wrocławski) oraz dr René Genis (Uniwersytet Amsterdamski), który zajął się również redakcją końcową.

Słownik dla osób dla których inne słowniki przestały być wystarczające. Cena choć wysoka odzwierciedla jakość nad którą pracowano długi czas. Słownik ma bardzo dobre oceny użytkowników.

Fragment niderlandzko-polskiego słownika: 
Fragment polsko-niderlandzkiego słownika: 

Napisz komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Nasza witryna internetowa wykorzystuje pliki cookies. Kontynuując przeglądanie strony, akceptujesz politykę prywatności.
OK
X
Beauty & parfum
¤