de familie of het gezin czyli rodzina w języku niderlandzkim [wideo]

Wrz 26, 15 de familie of het gezin czyli rodzina w języku niderlandzkim [wideo]

Opublikowane przez w Inne wideo

  Słowniczek do wideo: de familie – rodzina het gezin – rodzina(tylko mama, tata i dzieci) Nederlandse woorden en zinnen – Niderlandzkie słówka i zdania De familie en het gezin. – Rodzina i rodzina 🙂 In het Nederlands is er een verschil tussen de woorden ‘familie’ en ‘gezin’. – W języku niderlandzkim jest różnica pomiędzy słowami ‘familie’ i ‘gezin’. Het woord ‘gezin’ … (grootouders – dziadkowie, ooms – wujkowie, tantes – ciocie, neven – kuzyni, nichten – kuzynki, enzovoort – itd.) Je hebt een vader en een moeder. – Ty masz ojca i matkę. Dat zijn je ouders. – To są Twoi rodzice. Zij krijgen een baby, een zoon of een dochter. – Oni będą mieli dziecko, syna lub córkę. Je hebt een broertje of een zusje. – Ty masz braciszka lub siostrzyczkę. Als je broer trouwt, krijg je er een schoonzus – Kiedy Twój brat się ożeni, będziesz miał/a szwagierkę. Als je zus trouwt, krijg je er een zwager bij. – Kiedy Twoja siostra wyjdzie za mąż, będziesz miał/a szwagra. Hun kinderen zijn je neef(je) en je nicht(je). Ich dzieci są Twoim siostrzeńcem i siostrzenicą. Je ouders hebben een broer en een zus. – Twoi rodzice mają brata i siostrę. Dat zijn jouw oom en tante. – To jest Twój wujek i ciocia. Hun kinderen zijn je neef en je nicht. – Ich dzieci są Twoim kuzynem i kuzynką.     więcej wideo-lekcji języka...

czytaj więcej

Hind – Morgen [wideo]

Wrz 13, 15 Hind – Morgen [wideo]

Opublikowane przez w Art2, piosenki po niderlandzku

SPRAWDŹ SIĘ /UZUPEŁNI TEKST PIOSENKI PO NIDERLANDZKU/ Als ik ……./1/ heel even En ik lijk te leven Zonder einde of …………/2/ maar alleen er tussenin Is alles wat ik koos nutteloos Geef mij maar morgen Geef mij maar morgen Geef mij maar …………./3/ Alles is beter dan vandaag En wat ik wil is zweven En heel stil beleven Hoe het is om te ……../4/ ik vandaag mag vergeten Ik steek mijn handen uit ver vooruit Geef mij maar morgen Geef mij maar morgen Geef mij maar morgen Want alles is beter dan …………/5/, is geleden Vandaag is voorbij Ja, want vandaag is verloren Maar morgen is van mij ……./6/mij maar morgen Geef mij maar morgen Geef mij maar morgen Ja, alles is beter dan vandaag Ja, alles is ………../7/ Ja, alles is beter dan vandaag Beter dan vandaag               Odpowiedzi: 1) kijk, 2) begin, 3) morgen, 4) weten, 5) vandaag, 6) Geef, 7) beter...

czytaj więcej

Lekcja 4 – język niderlandzki dla początkujących [wideo]

Sie 05, 15 Lekcja 4 – język niderlandzki dla początkujących [wideo]

Opublikowane przez w Art2, Woord voor Woord

Les 4 – Wil je koffie of thee? – Lekcja 4 Chcesz kawę czy herbatę? Woordenboek – Słownik Woorden: Werkwoorden Zelfstandige naamwoorden Overige woorden drink (drinken) – pić zet (neer) wil (wilen) – chcieć kom (komen) – przychodzić ga (gaan) – iść, jechać Wil je..? – Czy chcesz …? Wat is dat? – Co to jest? Hoeveel … wil je? – Ile … chcesz? de suiker – cukier de melk – mleko het kopje – filiżanka de kan – dzbanek de koffie – kawa de thee – herbata lekker – ‘dobra/e’ geen – zaprzeczenie rzeczownika wat – co of – lub, czy, albo hoeveel – ile veel – weinig /dużo- mało/ een beetje – trochę     De koffie – de thee – het kopje – de suiker – de melk – de kan. Dag Rick, wil je koffie of thee? R: Lekker, koffie alsjeblieft. Kom, ga zitten. Ga zitten. Wil je koffie of thee? Rick wil koffie. Rick, wil je suiker in de koffie? R: Ja, alsjeblieft. Hoeveel, hoeveel suiker wil jij in de koffie? R: Een beetje. Oké. Wil je melk in de koffie? R: Ja, alsjeblieft. Hoeveel? R: Veel. Veel. Rick wil koffie. Rick wil suiker in de koffie, Rick wil melk in de koffie. Rick wil een beetje suiker. Een beetje. Rick wil veel melk. Veel. Alsjeblieft Rick! R: Dankjewel, mmm lekker. Rick drinkt. Rick drinkt koffie. Ik drink geen koffie. Geen koffie. Ik drink thee. Mmm lekker. Rick, drink jij veel koffie? R: Ja, ik drink veel koffie. Hoeveel? Hoeveel? R: 4 of 5. Dat is veel! Ik drink niet veel koffie. Ik drink weinig koffie. 1 of 2. Dat is niet veel. Dat is weinig. Ik drink veel thee. Ik drink 5 of 6 thee. Dat is veel. Wat is dat? Wat? Wat is dat? Dat is de kan. Wat is dat? Dat is het kopje. Wat is dat? Dat is de suiker. Wat is dat? Dat is de melk. Ik wil een kopje thee. Ik pak het...

czytaj więcej

Liczba mnoga rzeczowników (het meervoud) w języku niderlandzkim

Lip 28, 15 Liczba mnoga rzeczowników (het meervoud) w języku niderlandzkim

Opublikowane przez w Gramatyka holenderska

Jak tworzyć liczbę mnogą (het meervoud) rzeczowników w języku niderlandzkim? Upraszczając temat można powiedzieć, że większość rzeczowników dostaje po prostu końcówkę -en, a pozostałe -s. To najkrótsza wykładnia zasady dla tych, którzy nie chcą lub nie potrzebują zagłębiać się w szczegóły. Dla tych dociekliwych (lub zmuszonych do wgryzania się w gramatykę niderlandzką) napiszę o trzech sposobach tworzenia liczby mnogiej: 1) Dodajemy końcówkę -en: het boek – de boeken  –  książka – książki de lamp – de lampen – lampa – lampy W tym wypadku warto pamiętać o trzech wyjątkach: a)  s w liczbie pojedyńczej zamienia się w z w liczbie mnogiej) het huis – de huizen – dom b) –f w końcówce rzeczownika w liczbie pojedyńczej zamienia się w -v w liczbie mnogiej de wolf – de wolven – wilk c) rzeczowniki zakończone na -heid w liczbie pojedyńczej, dostają koncówkę -heden w liczbie mnogiej. To są zazwyczaj rzeczowniki powstałe od przymiotników: de moeilijkheid – de moeilijkheden – trudność       2) Dodajemy końcówkę -s: a) gdy rzeczowniki składają się z więcej niż jednej sylaby i kończą się na -e, -el, -er, -em, -ie, -en de tafel – de tafels – stół b) gdy rzeczowniki kończą się na -eau, –é de café – de cafés – kawiarnia 3) Dodajemy końcówkę –‘s: a) gdy rzeczowniki kończą się na -a, -i, -o, -u, -y de mama – de mama‘s – mama b) do skrótów tv – tv’s – telewizja Wyjątkiem są skróty zakończone na -s, -x. Te dostają końcówkę -en, jak np: GPS – GPSen – nawigacja GPS.     No i jest jeszcze kilka wyjątków – do zapamiętania. Nieregularną formę liczby mnogiej w języku holenderskim posiadają rzeczowniki: het schip – de schepen – statek het schaap – de schepen – owca het lid – de leden – członek (zarówno jako członek stowarzyszenia jak i męska część ciała) de stad – de steden – miasto To te najczęściej spotykane wyjątki. Cała ta spisana wykładnia wygląda może trochę skomplikowanie, ale zaręczam, że w praktyce wiele form wchodzi do głowy przez osłuchanie. I potem np.: forma de bloem – de bloemen (kwiaty) będzie jedyną, która nam pasuje. A do reguł warto zajrzeć w wypadku wątpliwości. DORA Ten artykuł pochodzi z bloga Język holenderski – pół żartem, pół serio    ...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika spreken – mówić (sprak, heeft gesproken)

Lip 27, 15 Odmiana i użycie czasownika spreken – mówić (sprak, heeft gesproken)

Opublikowane przez w Czasowniki w języku niderlandzkim

Przykładowe zdania z czasownikiem spreken (mówić): Spreek jij Pools? – Czy mówisz po polsku? Ja, ik spreek Pools. – Tak, mówię po polsku. Ik spreek Nederlands. – Mówię po niderlandzku. Welke talen spreekt hij/zij? – W jakich językach on/ona mówi? Hij spreekt Pools en Nederlands. – On mówi po polsku i niderlandzku. Zij spreekt goed Frans. – Ona mówi dobrze po francusku. Met wie wil jij spreken? – Z kim chcesz rozmawiać? Ik wil met directeur graag spreken. – Ja chciałbym chętnie z dyrektorem rozmawiać. Słowniczek: spreken – mówić Pools – język polski Nederlands – język niderlandzki welke – jaki, jaka, jakie telen – języki Frans – język francuski goed – dobrze de directeur – dyrektor met wie? – z kim? ik spreek – ja mówię jij spreekt – ty mówisz hij spreekt – on mówi zij spreekt – ona mówi u spreekt – Pan/Pani mówi wij spreken – my mówimy jullie spreken – wy mówicie zij spreken – oni/one mówią u spreekt – Państwo mówią   Uzupełnij i przetłumacz na język polski. Met wie wil jij ………….? – ………………………………………… ………..u Pools of Nederlands? – ………………………………………… Wij willen met jullie ………... – ………………………………………… Jullie ………….. goed Frans. – ………………………………………… Welke talen ……….. jij? – ………………………………………… Inne popularne czasowniki w języku niderlandzkim: zijn – być hebben – mieć gaan – iść, jechać willen – chcieć zobacz wszystkie czasowniki >>> Odpowiedzi: Met wie wilt u spreken? – Z kim chce Pan rozmawiać? Ik wil met jouw spreken. – Ja chcę rozmawiać z tobą. Ik wil boodschappen doen. – Ja chcę zrobić zakupy. Wat wil jij later doen ? – Co chcesz później robić? Ik wil boek lezen. – Ja chcę książkę...

czytaj więcej

Lekcja 2 język niderlandzki dla początkujących [wideo]

Cze 28, 15 Lekcja 2 język niderlandzki dla początkujących [wideo]

Opublikowane przez w Woord voor Woord

Les 2 Hoe gaat het? – Lekcja 2 Jak się masz? Woordenboek – Słownik Woorden: Werkwoorden Zelfstandige naamwoorden Overige woorden pak(pakken) – chwytać wijs(wijzen) – wskazywać leg (legen) – kłaść doe(doen) – robić gaat(gaan) – iść het papier – kartka het boek – książka de tas – torebka de pen – długopis het potlood -ołówek open – otwarte, otwierać dicht – zamknięte in/uit – do/z op – na het (hoe gaat het?) goed – dobry, dobrze niet goed – nie dobrze   Hallo, Welkom bij woord voor woord. Dit is les 2. Hoe gaat het? Hoe gaat het? goed? Niet goed? Rick, hoe gaat het? R: Niet goed. Het gaat niet goed? R: Nee, niet goed. Het gaat niet goed. En jij? Hoe gaat het? Rick, hoe gaat het? R: Goed! Goed? R: Het gaat goed. Oké, goed. En jij? Hoe gaat het? Ik wijs. Ik wijs naar de deur, ik wijs naar de tafel, ik wijs naar de tas. Ik pak. Ik pak de tas. Ik doe de tas open. Ik doe de tas open. Open. Ik pak het boek uit de tas. Het boek. Ik leg. Ik leg het boek op tafel. Ik pak het papier uit de tas. Ik leg het papier op tafel. Ik pak de pen uit de tas. Ik leg de pen op tafel. Ik pak het potlood uit de tas. Ik leg het potlood op de tafel. Ik doe de tas dicht. Het boek – het papier – de pen – het potlood. Ik wijs. Ik wijs naar het boek. Ik wijs naar het papier. Ik wijs naar de pen. Ik wijs naar het potlood. De tas. Ik doe de tas open. Open. Ik pak het boek. Ik doe het boek in de tas. Ik pak het boek uit de tas. In – uit. Ik leg het boek op tafel. Op. Tafel. Ik doe de tas dicht. Ik pak het boek. Ik doe het boek open. Dicht – open. Ik doe het boek dicht. Dit was les...

czytaj więcej

Test 1 – Słuchanie język niderlandzki

TEST 1 słuchanie – dla początkujących A1-A2 WYSŁUCHAJ DIALOGU!! ODPOWIEDZ NA PYTANIA PONIŻEJ Zapoznaj się z sytuacją i przeczytaj pytania do dialogu poniżej. Odpowiedz na 3 pytania do dialogu. Gesprekken op straat Luistertekst 1. Ontmoeting op straat Situatie: Saskia en Marianne hebben elkaar lang niet gezien. Zij hebben een jaar geleden samen gewerkt bij hetzelfde bedrijf. Zij ontmoeten elkaar op straat. Zij maken een afspraak. Luister naar Marianne en Saskia. Opdracht: Beantwoord de vragen(Zadanie: Odpowiedz na pytania): 1. Wie heeft er een tweeling gekregen? a. Marianne b. Saskia c. Bobby 2. Waar werkt de man van Marianne? a. In Amsterdam b. In Rotterdam c. In Utrecht 3. Heeft Saskia het telefoonnummer van Marianne nog? a. Ja. b. Nee. c. Dat wordt niet gezegd. Tekst 1. Ontmoeting op straat Situatie: Saskia en Marianne hebben elkaar lang niet gezien. Zij hebben een jaar geleden samen gewerkt bij hetzelfde bedrijf. Zij ontmoeten elkaar in de supermarkt. Zij maken een afspraak. Luister naar Marianne en Saskia. Saskia: Hee, wat leuk om jou hier te zien! Hoe is het? Marianne: Hee, wat een toeval. Leuk om je weer eens te zien. Het gaat goed hoor. Saskia: Ik zie dat je nu kinderen hebt? Marianne: Ja, wij hebben een tweeling gekregen. Ik heb het heel erg druk tegenwoordig. Je kent het wel, flesjes geven, aankleden, uitkleden, wassen en luiers verwisselen. Ik heb het niet echt rustig op dit moment. Saskia: Wat een schatjes! Maar ik begrijp dat je het druk hebt. Hoe heten je kinderen? Marianne: Deze heet Bobby en die andere heet Patrick. Het zijn dus twee jongetjes. Ze zijn nu gelukkig even rustig, maar ze huilen heel veel. Ik ben er erg moe van en ik slaap ook niet zo goed. Saskia: Hoe is het met je man? Werkt hij nog in Amsterdam? Marianne: Nee, hij werkt nu in Rotterdam in de haven. Ik zie hem niet veel. Hij is ‘s morgens al vroeg weg en hij komt ‘s avonds laat thuis. In het weekend zorgt hij voor...

czytaj więcej

Lekcja 1 język niderlandzki dla początkujących [wideo]

Maj 14, 15 Lekcja 1 język niderlandzki dla początkujących [wideo]

Opublikowane przez w Woord voor Woord

Les 1 Hoe heet jij? – Lekcja 1 Jak się nazywasz? Woordenboek – Słownik Woorden: Werkwoorden Zelfstandige naamwoorden Overige woorden heet (ik heet – nazywam się) ben (ik ben – ja jestem) zit (ga zitten) – usiądź sta (op) – wstań ik loop – ja idę hij/zij is – on/ona jest Hoe heet jij? – Jak się nazywasz? de docent – nauczyciel de cursist – uczeń de naam – imię de stoel – krzesło de tafel – stół de deur – drzwi hallo – cześć ik – ja jij – ty hoe ja – nee (tak – nie) naar   Hallo. Welkom bij Woord voor woord. Dit is les 1. Hoe heet jij? Ik heet Mirjam. Mirjam is de naam. De naam. Ik heet Mirjam. Ik ben docent bij het Alfa-college. Hoe heet jij? Hoe heet jij? R: Ik heet Rick. Jij heet Rick. Rick is de naam. R: Ja. Heet ik Rick? R: Nee. Nee, ik heet Mirjam. Heet jij Rick? R: Ja. Ja, jij heet Rick. Ik heet Mirjam. hoe heet jij? Ik heet Mirjam. Ik ben docent. Jij bent cursist. Jij bent cursist. Ben ik cursist? R: Nee. Nee, ik ben docent Ben jij cursist? R: Ja, ik ben cursist. Ja, jij bent cursist Rick is cursist. Jij bent cursist. Ik ben docent. Ik zit. Ik sta. Ik ga zitten. Ik zit. Ik ga staan ik ga staan. Ik sta. Ik loop. Ik loop naar de deur. De deur. Ik loop naar de tafel. De tafel. Ik loop naar de stoel. De stoel. De deur. De tafel. De stoel. Ik sta. Ik zit. Dit was les 1. Dit was les 1. Dag. Tot de volgende les. Wszystkie lekcje z serii „Woord voor Woord“ >>> Les 1 Hoe heet jij? – Lekcja 1 Jak się nazywasz? Les 2 Hoe gaat het? – Lekcja 2 Jak się masz? Les 3 Waar is mijn pen? – Lekcja 3 Gdzie jest mój długopis? Les 4 – Wil je koffie of thee? – Lekcja 4 Chcesz kawę...

czytaj więcej

Zaimki osobowe w języku niderlandzkim – persoonlijk voornaamwoord in het Nederlands [wideo]

Kwi 27, 15 Zaimki osobowe w języku niderlandzkim – persoonlijk voornaamwoord in het Nederlands [wideo]

Opublikowane przez w Zaimki

  Zaimki osobowe (persoonlijk voornaamwoord) Liczba pojedyncza (enkelvoud) ik – ja jij/je – ty hij – on zij/ze – ona het – ono u – Pan/Pani Liczba mnoga (meervoud) wij/we – my jullie – wy zij/ze – oni u – Państwo Zobacz poniższe wideo SŁOWNICZEK: alsjeblieft – alstublieft (proszę – proszę Panią/Pana/Państwo) dankjewel – dankuwel (dziękuję – dziękuję Pani/Panu/Państwu) In de vierde naamval (accusatief of lijdend voorwerp) zijn de persoonlijke voornaamwoorden: Zaimki osobowe (forma dopełnieniowa) Liczba pojedyncza (enkelvoud) mij / me mnie jou / je ciebie u pana(panią) hem jego haar ją het to Liczba mnoga (meervoud) ons nas jullie was u panów, panie, państwa ze/hen/hun ich(je) Voorbeeldzinnen (met verianten in de uitspraak en spelling) – Przykładowe zdania (Robert)de man ziet mij (me) – Robert widzi mnie. (Robert)de man ziet jou (je) – Robert widzi ciebie. (Robert)de man hoort hem (‘m) – Robert słyszy go(jego). (Robert)de man hoort haar (d’r) – Robert słyszy ją. (Robert)de man begrijpt ons. – Robert rozumie nas. (Robert)de man begrijpt jullie. – Robert rozumie was. (Robert)de man verstaat ze (hen) – Robert rozumie ich....

czytaj więcej

Rodzajnik nieokreślony een w języku holenderskim.

Kwi 07, 15 Rodzajnik nieokreślony een w języku holenderskim.

Opublikowane przez w Rodzajnik określony i nieokreślony

Dziś skupimy się na rodzajniku nieokreślonym ‘een’. Rodzajnik ten stosować będziemy wówczas gdy dana rzecz lub osoba pojawia się w rozmowie lub tekście po raz pierwszy. Najlepszym przykładem na zobrazowanie tej zasady jest przytoczenie i zanalizowanie fragmentu z bajki. Er was eens, lang geleden een(1) oude man die een(1) zoon had. De(2) zoon was erg ongelukkig omdat hij geen paard had, en hij wilde graag een(3) paard. De(2)oude man was erg arm maar hij hield erg veel van zijn zoon. Hij dacht lang na en eindelijk zei hij tegen zijn zoon: ‘Verkoop mij. Dan kun je alles kopen wat je wenst!’ Dus nam de zoon zijn vader naar de(4) markt. Syn i starzec pojawiają się w tekście po raz pierwszy. Jest to pierwszy kontakt czytelnika/słuchacza z bohaterami opowiadania. Wzmianka na temat syna i starca pojawiła się w tekście już wcześniej. Czytelnik/słuchacz jest zaznajomiony z bohaterami bajki. Autor nie ma na myśli konkretnego konia. Mowa o ‘nieokreślonym, niekonkretnym’ przedstawicielu danego rodzaju, gatunku. Rynek, przyjmuje się za miejsce znane podobnie jak ‘de winkel’, ‘het ziekenhuis’ etc. Po rodzajnik nieokreślony ‘een’ sięgniemy w przypadku krótkich pytań, w których mowa o ‘nieokreślonym, niekonkretnym’ przedmiocie danego rodzaju, osobie. Heb je een computer? – Ja, ik heb een computer. Heb je een hond? – Ja, ik heb een hond. Wat staat daar? – Een tafel, een auto. Wat zie je door het raam? – Een man, een auto en een kat. W przypadku rozwinięcia wypowiedzi obowiązywać będzie zasada zobrazowana fragmentem z bajki. Rodzajnika nieokreślonego ‘een’ zawsze użyjemy w odpowiedzi na pytanie: ‘Wat is dit/dat?’ Wat is dit? – Dit is een kat Wat is dat? – Dat is een kast. Na kolejną odsłonę językowych potyczek Harrego zapraszam za tydzień! Dorota Chaberko Fragment z bajki i analiza: z książki ‘Welles, nietes’ Lidy Zijlmans Artykuł pochodzi z bloga Szkoły Efektywnych Kursów Językowcyh –...

czytaj więcej
Nasza witryna internetowa wykorzystuje pliki cookies. Kontynuując przeglądanie strony, akceptujesz politykę prywatności.
OK
X
wiatraczek.nl
¤