Czasownik zwrotny [wederkerend of reflexieve werkwoord] w języku niderlandzkim [wideo]

Czasownik zwrotny -[wederkerend werkwoord/reflexieve verba/reflexieve werkwoord/reflexief verbum] Odmiana czasownika zwrotnego w czasie teraźniejszym: zich wassen – myć się Liczba pojedyncza(enkelvoud): Ik was me Jij wast je U wast zich (u) Hij wast zich Zij wast zich Liczba mnoga(meervoud): Wij wassen ons Jullie wassen je Zij wassen zich Czasownik zwrotny (Het reflexieve werkwoord) składa się z dwóch części: zelfstandig werkwoord (czasownik) + wederkerend voornaamwoord (reflexief pronomen) me, je, zich of ons (zaimek zwrotny) Użycie czasowników zwrotnych w różnych czasach: już wkrótce Uwaga: Nie wszystkim czasownikom zwrotnym w języku polskim odpowiada czasownik zwrotny w języku niderlandzkim i na odwrót. bawić się – spelen nazywać się – heten uczyć się – leren śmiać się – lachen zich douchen – brać prysznic zich houden (aan…) – przestrzegać zich verslapen – zaspać Lista czasowników zwrotnych w języku niderlandzkim: Lijst met reflexieve werkwoorden in het Nederlands: zich aanpassen (aan ..) – dopasować/dostosować się do zich abonneren (op…) – prenumerować, subskrybować zich afvragen – zastanawiać się Ik vraag me af of... Zastanawiam się, czy… zich amuseren – bawić się zich aanmelden (voor…) – zarejestrować się (na) zich afmelden (voor…) – wyrejestrować się zich douchen – brać prysznic zich ergeren (an…) – gniewać się na zich haasten – spieszyć się zich herinneren – przypominać sobie zich houden (aan…) – przestrzegać zich inschrijven (voor …) – zapisać się (na) zich interesseren voor – interesować się Dat interesseert mij helemaal niet! W ogóle mnie to nie interesuje. Zich melden (bij…) – zgłosić się do zich opmaken – malować się zich schamen (voor…) – wstydzić się zich scheren – golić się zich verbazen (over…) – dziwić się „czemuś” zich vergissen (in…) – mylić się zich verheugen (op…) – nie móc się doczekać „czegoś” zich verslapen – zaspać zich vervelen – nudzić się zich voelen – czuć się zich voorbereiden (op…) – przygotować się na zich voorstellen (aan…) – przedstawić się zich wassen – myć się zich zorgen maken (over…) – martwić się o Przykładowe zdania użycia czasowników zwrotnych [wederkerend werkwoorden/ reflexief werbum] Miejsce zaimka zwrotnego(reflexief pronomen) w zdaniu: W zdaniu głównym(de hoofdzin) po pierwszym czasowniku: Ik voel me vandaag niet zo...

czytaj więcej

Odmiana i użycie czasownika w języku niderlandzkim hebben (ik had, wij haden; heb gehad) – mieć [wideo]

Kwi 24, 22 Odmiana i użycie czasownika w języku niderlandzkim hebben (ik had, wij haden; heb gehad) – mieć [wideo]

Opublikowane przez w Art2, Czasowniki w języku niderlandzkim

Odmiana czasownika hebben (mieć) w czasie teraźniejszym. Liczba pojedyncza (enkelvoud) ik heb – ja mam jij/u hebt – ty masz (Heb jij?) hij heeft – on ma zij heeft – ona ma Liczba mnoga (meervoud) wij hebben – my mamy jullie hebben – wy macie zij hebben – oni/one mają   Przykładowe zdania/pytania z czasownikiem hebben(mieć): Heb je kinderen? – Czy masz dzieci? Ik heb twee dochters en een zoon. – Mam dwie córki i syna. Heeft zij lang, bruin haar? – Czy ona ma długie, brązowe włosy? Ze heeft lang, bruin haar. – Ona ma długie, brązowe włosy. Heb jij een broer of zus? – Masz brata czy siostrę. Ik heb een broer. – Ja mam brata.   Słowniczek: kinderen – dzieci dochters – córki zoon/zonen/– syn/synowie/ lang – długi bruin – brązowy haar – włosy broer – brat zus – siostra Uzupełnij i przetłumacz na język polski. ……jullie kinderen? – ………………………………… Wij ……… kinderen. -………………………………….. Hij …… twee zonen. – ………………………………… Ik ….. lang haar. – ………………………………… …. jij een broer? – …………………………………...

czytaj więcej

Begrijpen vs Verstaan – kiedy używać w języku niderlandzkim[wideo]

Mar 25, 21 Begrijpen vs Verstaan – kiedy używać w języku niderlandzkim[wideo]

Opublikowane przez w Art2, Czasowniki w języku niderlandzkim

  Jak już prawdopodobnie zdążyliście się zorientować, język holenderski zaskakuje bogactwem słownictwa. Często mamy do czynienia ze słowami, które subtelnie różnią się znaczeniem, a w rezultacie jednak w zdaniu i zrozumieniu dzieli je przepaść. Dziś o „begrijpen” i „verstaan”. begrijpen – rozumieć w sensie rozumienia tematu, zagadnienia, sensu czegoś. verstaan – rozumieć w sensie zrozumienia czyjejś wymowy, niedosłyszenia czegoś dokładnie. Odmiana “begrijpen” w czasie teraźniejszym: Ik begrijp Jij, zij, hij, het begrijpt Wij, zij, jullie begrijpen Odmiana “ begrijpen” w czasie przeszłym niedokonanym: Ik, jij, zij, hij, het begreep Wij, zij, jullie begrepen Odmiana “begrijpen” w czasie przeszłym dokonanym: Ik heb begrepen Jij hebt begrepen Zij, hij, het heeft begrepen Wij, zij, jullie hebben begrepen Odmiana “verstaan” w czasie teraźniejszym: Ik versta Jij, zij, hij, het verstaat Wij, zij, jullie verstaan Odmiana w czasie przeszłym niedokonanym: Ik, jij, hij, zij, het verstond Wij, zij, jullie verstonden Odmiana “verstaan” w czasie przeszłym dokonanym: Ik heb verstaan Jij hebt verstaan Zij, hij, het heeft verstaan Wij, zij, jullie hebben verstaan Przykłady: Ik begrijp niet wat je bedoelt – Nie rozumiem co masz na myśli Hij verstond mij niet, omdat ik pratte met een volle mond – Nie zrozumiał mnie ponieważ rozmawiałem z pęłną buzią. Powodzenia kochani! Nie bójcie się mówić. Albo zostaniecie zrozumiani albo nie. Zawsze możecie zapytać: Heb je me goed begrepen? lub: Heb je me goed verstaan? Pozdrawiam Kinga Głuchowicz [KiniaRozkminia ] Wyjaśnione po polsku znaczenie i użycie: begrijpen, snappen & verstaan Wyjaśnione po niderlandzku i angielsku znaczenie i użycie: begrijpen, bedoelen, snappen, horen, betekenen,...

czytaj więcej

Stopniowanie i użycie przymiotnika nieuw – nowy, nowa, nowe w języku niderlandzkim

  nieuw – nieuwer – nieuwst nowy – nowszy – najnowszy Ik wil een nieuw huis kopen. – Chcę kupić nowy dom. Ik heb een nieuwe baan! – Mam nową pracę! Dit is niewer dan je denkt. – To jest nowsze niż myślisz. Mijn buurman heeft een nieuwste BMW gekocht. – Mój sąsiad kupił najnowsze BMW. 1. Kies het goede antwoord/Wybierz prawidłową odpowiedź: Ze woont in een … huis. a) nieuwe b) nieuw c) nieuwste 2. Vul het juiste woord in/Wstaw odpowiednie słowo: Ik wil graag een … telefoon. 3. Vertaal/Przetłumacz: a) Mój brat ma nową dziewczynę. b) Dat is de nieuwe medewerker. Przykłady stopniowania i wykorzystania najpopularniejszych przymiotników wraz z ćwiczeniami. slecht – slechter – slechtst zły – gorszy – najgorszy duur – duurder – duurst drogi – droższy – najdroższy oud – ouder – oudst stary – starszy – najstarszy lief – liever – liefst miły – milszy – najmilszy lang – langer – langst długi – dłuższy – najdłuższy kort – korter – kortst krótki – krótszy – najkrótszy groot – groter – grootst duży – większy – największy Aleksandra K. / Nauka holenderskiego Odpowiedzi: 1. Nieuw 2. Nieuwe 3. Mijn broer heeft een nieuwe vriendin. To jest nowy pracownik. nieuw <>...

czytaj więcej

Marco Borsato – Dromen zijn bedrog [teledysk, tekst, tłumaczenie]

  Marco Borsato – Dromen zijn bedrog Tekst piosenki po niderlandzku: Steeds als ik je zie lopen dan gaat de hemel een klein beetje open. Sterren, je laat ze verbleken met je ogen die altijd stralen. Jij kan de zon laten schijnen want je loopt langs en de wolken verdwijnen en als je lacht, lacht heel de wereld mee. De meeste dromen zijn bedrog maar als ik wakker wordt naast jou dan droom ik nog. Ik voel je adem en zie je gezicht je bent een droom die naast me ligt. Je kijkt me aan en rekt je uit een keer in de zoveel tijd komen dromen uit! Jij moet me een ding beloven laat me nog lang in mijn dromen geloven. Zelfs als je even niet hier bent blijf in mijn slaap dan bij me. En als de zon weer gaat schijnen laat dan dat beeld wat ik heb niet verdwijnen. Als je zou gaan neem je mijn dromen mee. De meeste dromen zijn bedrog maar als ik wakker wordt naast jou dan droom ik nog. Ik voel je adem en zie je gezicht je bent een droom die naast me ligt. Je kijkt me aan en rekt je uit een keer in de zoveel tijd komen dromen uit! Ooh jij kan de zon laten schijnen want je loopt langs en de wolken verdwijnen. En als je lacht, lacht heel de wereld mee. De meeste dromen zijn bedrog maar als ik wakker wordt naast jou dan droom ik nog. Ik voel je adem en zie je gezicht je bent een droom die naast me ligt. Je kijkt me aan en rekt je uit zo een keer in de zoveel tijd komen dromen uit! Je kijkt me aan en rekt je uit een keer in de zoveel tijd komen dromen uit! De meeste dromen zijn bedrog maar als ik wakker wordt naast jou dan droom ik nog. Ik voel je adem en zie je gezicht je bent een droom die naast me ligt. Je...

czytaj więcej

Kris Kross Amsterdam, Maan & Tabitha feat. Bizzey – Hij Is Van Mij [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Maj 10, 19 Kris Kross Amsterdam, Maan & Tabitha feat. Bizzey – Hij Is Van Mij [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Opublikowane przez w piosenki po niderlandzku

Kris Kross Amsterdam, Maan & Tabitha feat. Bizzey – Hij Is Van Mij Tekst piosenki po niderlandzku: [Maan] Voor het eerst in m’n leven Kan ik iemand alles geven Ik voel me veiliger bij je Ja hij heeft alles wat ik zoek Ik hou ‘m extra dicht bij me Want al die meiden die kijken Maar hij geeft me geen twijfel [Tabitha, Maan] Wat ik met hem wil begrijp jij niet Verspil je tijd niet langer alsjeblieft Jij bent in de war, hij hoort bij mij Dat is niet wat hij zei tegen mij Hij is van mij Hij zegt dat ik alles voor hem ben Dat ik hem het allerbeste ken Dat hij aan mij denkt op elk moment Hij is van mij Het maakt niet uit wat je van mij dacht Meisje, weet je niet dat ‘ie op mij wacht? Ik doe hem het beste elke nacht Hij is van mij Hij is het voor mij Geen andere heeft het Hoe hij mij voelt kan niemand beter Hij neemt me voorbij, beter weten Hij heeft m’n hart, ik zeg het elke dag Ik zeg het elke dag Wat ik met hem wil begrijp jij niet Verspil je tijd niet langer alsjeblieft Jij bent in de war, hij hoort bij mij Dat is niet wat hij zei tegen mij [Tabitha, Maan, Bizzey] Hij is van mij Hij zegt dat ik alles voor hem ben Dat ik hem het allerbeste ken Dat hij aan mij denkt op elk moment Hij is van mij Het maakt niet uit wat je van mij dacht Meisje, weet je niet dat ‘ie op mij wacht? Ik doe hem het beste elke nacht (Uh, uh, ey, ey, Bizzey) Hij is van mij [Bizzey] Ey, je zeurt aan m’n hoofd, mama Kijk me in m’n ogen aan Als je mij niet gelooft, mama (Ey, ey, ey) Wat betekent dit dan allemaal? Ik vind het moeilijk om te zeggen hoe het voelt Dat er niks anders is wat ik mis, nee Jou beschermen, dat is mijn doel Courtois...

czytaj więcej

Fluitsma & Van Tijn – 15 miljoen mensen [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Maj 03, 19 Fluitsma & Van Tijn – 15 miljoen mensen [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Opublikowane przez w Art2, piosenki po niderlandzku

Fluitsma en van Tijn – 15 Miljoen Mensen Tekst piosenki po niderlandzku: Land van 1000 meningen Het land van nuchterheid Met z`n allen op het strand Beschuit bij het ontbijt Het land waar niemand zich laat gaan Behalve als we winnen Dan breekt acuut de passie los Dan blijft geen mens meer binnen Het land wars van betutteling Geen uniform is heilig Een zoon die noemt z`n vader Piet Een fiets staat nergens veilig refrein: 15 Miljoen mensen Op dat hele kleine stukje aarde Die schrijf je niet de wetten voor Die laat je in hun waarde 15 Miljoen mensen Op dat hele kleine stukje aarde Die moeten niet `t keurslijf in Die laat je in hun waarde Het land vol groepen van protest Geen chef die echt de baas is Gordijnen altijd open zijn Lunch een broodje kaas is Het land vol van verdraagzaamheid Alleen niet voor de buurman De grote vraag die blijft altijd Waar betaalt `ie nou z`n huur van `t Land dat zorgt voor iedereen Geen hond die van een goot weet Met nassiballen in de muur En niemand die droog brood eet refrein (2x)     Tłumaczenie i opracowanie piosenki: Land van duizend meningen – Kraj tysięcy opinii de mening – opinie, zdanie Het land van nuchterheid – Kraj twardo stąpających po ziemi nuchterheid – trzeźwe myślenie, objektywność Met z’n allen op het strand – Wszyscy na plaży Beschuit bij het ontbijt – Sucharek na śniadanie beschuit – typowo holenderski sucharek(okrągły) Het land waar niemand zich laat gaan – Kraj, w którym nikt sobie nie odpuszcza Behalve als we winnen – Oprócz wtedy, gdy wygrywamy Dan breekt acuut de passie los – Wtedy pasja się rozrywa Dan blijft geen mens meer binnen – Wtedy nie zostaje żaden człowiek w środku Het land wars van betutteling – Kraj odwrotny protekcjonalizmowi Geen uniform is heilig – Żaden ubiór nie jest święty Een zoon die noemt z’n vader Piet – Syn, który nazywa swojego ojca Piet Een fiets staat nergens veilig –...

czytaj więcej

Kraantje Pappie – Liefde In De Lucht [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Lut 15, 19 Kraantje Pappie – Liefde In De Lucht [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Opublikowane przez w piosenki po niderlandzku

  Kraantje Pappie – Liefde In De Lucht Tekst piosenki po niderlandzku: Alles wat ik zie these days, dat is groot En alles wat ik zie these days, dat is goud Gelukkig hangt er liefde in de lucht Gelukkig hangt er liefde in de lucht Ehm, gelukkig hangt er liefde in de lucht Want soms kijk ik alleen nog maar naar tieten of naar, ehm En iedereen die pusht principes in m’n rug Dus soms vergeet ik te genieten en kan ik al niet meer terug Maar d’r hangt liefde in de lucht En toen ik dit recorde dacht ik “damn, dit is te soft” Maar het is waar, het is maar net hoe je het tilt Maak het je jezelf niet te zwaar, want volgens Insta heb je alles Maar hier hebben we mekaar Alles wat ik zie these days, dat is groot En alles wat ik zie these days, dat is goud Gelukkig hangt er liefde in de lucht Gelukkig hangt er liefde in de lucht We smijten met die peso’s, sir No, this ain’t no church We zijn young kings, leven in een droom Gelukkig hangt er liefde in de lucht Gelukkig hangt er liefde in de lucht Liefde in de lucht, gelukkig hangt er liefde in de lucht We smijten met die Liefde in de lucht, gelukkig hangt er liefde in de lucht Adem in, adem uit, een diepe zucht Adem in, want er zit liefde in de lucht Eventjes bevriezen, even niet meer op de vlucht En ik weet zeker dat ‘t liefde is, ze hoeft er niets voor terug En deze hoeft niet stiekem en verdrietig achter iemands rug Deze kan je altijd zien, ook al is het niet gelukt Met die ene, met die ogen en die benen Een zomer in de hemel, een die zomaar was verdwenen Oh wat is dit leven toch een fucking overdreven hoop van zegen ‘T Is sowieso de jackpot of de leegte Maar echt liefde spreek je niet tegen Het laatste...

czytaj więcej

Andre Hazes – Leef! [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Sty 19, 19 Andre Hazes – Leef!  [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Opublikowane przez w piosenki po niderlandzku

Andre Hazes – Leef! Tekst piosenki po niderlandzku: Op een vrijdag in de kroeg Ergens in Amsterdam Zat aan de bar met een glas een oude wijze man Hij zei dat die nog maar een paar dagen had Dus pak het leven, pak alles en ga er mee op pad En hij zei “Leef, alsof het je laatste dag is” “Leef, alsof de morgen niet bestaat” “Leef, alsof het nooit echt af is” En “leef, pak alles wat je kan” En ga, a, a, a A, a, a, a A, a, a, a Pak alles wat je kan En ga, a, a, a A, a, a, a Ga Pak alles wat je kan Hij vertelde dat ie zich had gewerkt in het zweet Geld verdiend als water Maar nooit echt had geleefd Z’n vrouw was bij hem weg Voor een ander ingeruild Af en toe gelachen Maar veel te veel gehuild En hij zei “Leef, alsof het je laatste dag is” “Leef, alsof de morgen niet bestaat” “Leef, alsof het nooit echt af is” En “leef, pak alles wat je kan” En ga, a, a, a A, a, a, a A, a, a, a Pak alles wat je kan En ga, a, a, a A, a, a, a Ga Pak alles wat je kan “Leef, alsof het je laatste dag is” “Leef, alsof de morgen niet bestaat” “Leef, alsof het nooit echt af is” En “leef, pak alles wat je kan” “Leef, alsof het je laatste dag is” “Leef, alsof de morgen niet bestaat” “Leef, alsof het nooit echt af is” En “leef, pak alles wat je kan” En ga, a, a, a A, a, a, a A, a, a, a Pak alles wat je kan En ga, a, a, a A, a, a, a Ga Pak alles wat je kan “Leef, alsof het je laatste dag is” “Leef, alsof de morgen niet bestaat” “Leef, alsof het nooit echt af is” En “leef, pak alles wat je kan” En ga, a, a, a A,...

czytaj więcej

BLØF – Zoutelande [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Lis 13, 18 BLØF – Zoutelande [teledysk, tekst, tłumaczenie]

Opublikowane przez w Art2, piosenki po niderlandzku

  BLØF – Zoutelande* *Zoutelande – miasto nadmorskie w południowo-zachodniej Holandii   Tekst po holendersku: Niets is beter dan met jou de kou trotseren Er zijn mensen die naar warme landen emigreren Maar we hebben geen geld in onze koude handen Dus we gaan maar naar je ouders in Zoutelande, in Zoutelande En dan zitten we hier in het oude strandhuis Wat je vertelt houdt me nuchter en warm Boven m’n hoofd zie ik de grijze wolken Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent Wij zitten hier in het gammele strandhuis Maakte me toch al nooit uit waar we waren We verzuipen onszelf in de drank van je vader Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent Niets is mooier dan met jou het land doorkruisen Op mistroostige plekken je bij me te hebben En te zien dat het goed is, ziet dat we bruisen En met wodka en met bokking tussen reddingsbanden En dan zitten we hier in het oude strandhuis Wat je vertelt houdt me nuchter en warm Boven m’n hoofd zie ik de grijze wolken Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent Wij zitten hier in het gammele strandhuis Maakte me toch al nooit uit waar we waren We verzuipen onszelf in de drank van je vader Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent Ik ben blij dat je hier bent Ik ben blij dat je hier bent Ik ben blij dat je hier bent Ik ben blij dat je hier bent En dan zitten we hier in het oude strandhuis Wat je vertelt houdt me nuchter en warm Boven m’n hoofd zie ik de grijze wolken Ik ben blij dat je hier bent, blij dat je hier bent Ik ben blij dat je hier bent Ik ben blij dat je hier bent Ik ben blij dat je hier bent Wij zitten hier in het gammele strandhuis Maakte me toch al nooit...

czytaj więcej
Nasza witryna internetowa wykorzystuje pliki cookies. Kontynuując przeglądanie strony, akceptujesz politykę prywatności.
OK
X
¤